Берегите себя traducir francés
425 traducción paralela
Берегите себя!
Eh bien, adieu! Portez-vous bien!
Как говорят американцы - берегите себя и дайте весточку.
Comme disent les Américains, "Faites attention". Et donnez des nouvelles.
Да, и Вы берегите себя! Со мной ничего не случится.
Toi aussi, tiens bon!
Вы тоже берегите себя.
Vous aussi, Mademoiselle.
ну, берегите себя, дамочка.
Soignez-vous bien, petite madame.
Берегите себя.
Prenez soin de vous.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive et... Soyez prudent, dans la mesure du possible.
"Берегите себя, пока все продолжается".
"Soyez prudent, dans la mesure du possible."
Пожалуйста, берегите себя.
Prenez bien soin de vous.
Спасибо! Берегите себя!
Bonne chance!
Не следует отчаиваться. Ступайте. И берегите себя, мой друг.
Maintenant, rentrez chez vous.
Берегите себя
Prenez soin de vous.
Берегите себя, коммандер.
Faites attention, commandant.
Пока. Берегите себя.
Faites attention à vous.
- Счастливого вам пути. - Берегите себя, равви.
- Have a safe trip.
Берегите себя.
Il faut faire attention à vous.
- Берегите себя. Да... Да, мсье.
Oui, monsieur.
- Берегите себя!
Occupe-t'en.
Остановись. даже за пределами дворца берегите себя.
Arrêtez. vous devez rester en bonne santé.
Берегите себя, Бен.
Prenez soin de vous, Ben.
И вы берегите себя, Бобби.
Prenez soin de vous aussi, Bobby.
- Берегите себя, сэр. - Спасибо.
- Bonne chance, monsieur.
Берегите себя.
Fais attention à toi!
Вы так красивы! Оба! Берегите себя!
Vous êtes superbes, tous les deux.
Ещё увидимся. Берегите себя.
Ouais, on se verra dans le coin.
И берегите себя. - Зак. - Ладно, Боб.
Fais bien attention à toi.
Hу, берегите себя.
Eh bien, bonne chance...
Берегите себя и не курите.
Ménagez-vous, ne fumez pas.
Простите. Берегите себя.
Partons.
Берегите себя.
Faites gaffe.
- Берегите себя, полковник.
Prenez soin de vous. Vous aussi.
Берегите себя. Ну, пока.
Bonjour chez vous et à bientôt.
Берегите себя.
Très bien. Bonne journée.
Берегите себя в...
Prenez bien soin de vous au...
Берегите себя, Ратен.
Prenez soin de vous, Rathenn.
Берегите себя.
Prenez soin de vous!
Берегите себя.
- Prends soin de toi.
- Берегите себя. Идём.
Prends soin de toi.
- Берегите себя, г-жа Друссе.
Prenez soin de vous, Mme Drusse.
Берегите себя, Токи.
Melle Toki, prenez soin de vous
Хорошо, берегите себя. Пока.
D'accord, au revoir.
Берегите себя.
Tiens bon!
Берегите себя.
Soignez-vous bien.
- Берегите себя. - Ладно. Не лезьте на рожон.
Fais attention à toi, mon gars.
В любом случае - берегите себя.
Alors, faites attention à vous... Merci.
Берегите себя.
Portez-vous bien.
Берегите себя, ребята.
Ton nom, à toi?
Вы, парни, берегите себя.
Soyez prudents.
Берегите себя.
- Dieu vous garde.
Берегите себя.
D'accord?
Берегите себя!
Bonne route!
себя 270
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62