English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Береги её

Береги её traducir francés

74 traducción paralela
Береги её.
Occupe-toi bien d'elle.
Мацуи, береги её, пожалуйста.
Matsui, prenez bien soin d'elle.
Увидимся через четыре месяца. - Береги её Хорст!
Je te verrai dans quatre mois.
Лео, береги её.
- Fais attention. - À bientôt.
Ты должен её беречь, Ральф. Береги её.
Sois gentil avec elle.
Береги её, она спасла тебе жизнь!
Épouse-la. Elle vient de te sauver la vie.
Если ты нашла.. настоящую любовь, береги её,
Si vous avez trouvé le véritable amour, ne le lâchez pas.
Береги её.
Prends soin d'elle.
Она моя дочь... береги её... и уведи этого урода.
Tu veux épouser ma fille? Sois l'homme qu'elle souhaite. File!
- Береги её.
Posez cette arme!
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Quelque chose me trotte dans la tête. Juste avant qu'Ethan Rickover meure, il a dit :
- "Береги её."
1983!
Береги её.
Oui.
Ты когда жену возьмёшь, береги её.
T'as intérêt à bien traiter ta femme, le jour où tu te marieras.
Береги её.
Prends-en soin.
Береги её.
Accroche-toi à elle.
Береги её.
Prenez soin d'elle.
Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Fais confiance à ton instinct. Si tu la crois sincère, surveille-la.
Береги её, брат.
Il faut t'occuper d'elle, mon gars.
Береги её!
A présent, garde-la en sécurité.
Береги её, потому что она может потухнуть и уступить место чему-то иному... боли.
Chérissez la, parce que cette lumière peut mourir et être remplacée par quelque chose d'autre... La souffrance.
Она хорошая женщина. Береги её. Да.
Prends bien soin d'elle.
... прошу, береги её.
Et Dan... prenez bien soin d'elle.
Да, Дэн, береги её.
Prenez soin d'elle.
Только береги ее и не сломай.
Ne la casse pas.
Береги ее, сынок.
Ne le perdez pas.
Береги свою доску, Пелле. Не сломай и не испорти ее.
Attention à pas casser ton ardoise
Прошу тебя, береги её. Береги её.
Mon plus fidèle...
Береги её.
Prends-en bien soin.
- И ты жалей ее, береги.
Passe du bon temps avec elle, aime-la.
Береги ее
Protégez-la.
Береги ее.
Prends soin d'elle.
Береги ее.
Prends soin de ta fille.
Береги ее, она хорошая девочка.
Occupez-vous d'elle. C'est une fille bien.
Береги ее, Эдвард.
- Est-ce que tu peux arrêter de penser à ça?
Бери. Береги ее. В смысле,..
Fais-y attention.
Береги ее. Она великолепна.
Prenez soin d'elle, elle est merveilleuse.
Береги её!
- Prends soin d'elle.
Так береги ее.
Chéris-le.
Слушай, ну ты береги ее, папаш.
Hé, prenez bien soin d'elle.
В общем, ты береги ее, Пожалуйста.
On aimerait que tu sois gentil avec elle.
Береги ее.
Je te la confie.
береги её!
Mana, prends soin de Mimi! Mimi, écoute bien ce que te dit Mana!
ј до тех пор береги ее как зеницу ока и не открывай.
En attendant, prends-en grand soin, et ne l'ouvre pas.
Береги ее.
Évite-lui les ennuis.
Береги себя и ее.
Prends soin de toi. Et d'elle.
Просто береги ее.
Prends soin d'elle.
Береги ее.
Cache-la.
Береги её.
Fais attention à elle.
- Береги ее.
- Veille sur elle.
Береги ее, ладно?
Tu dois la garder en sécurité pour moi. D'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]