Блеф traducir francés
201 traducción paralela
Что вам известно? Это блеф. У вас на меня ничего нет.
Vous bluffez, vous ne savez rien sur moi!
Это был лишь блеф.
- C'était juste un bluff..
- Конечно - только блеф.
- Sûr. Juste du bluff.
Попробуем небольшой блеф.
Essayons de bluffer un peu.
Величайший блеф со времен изобретения лжи.
Le plus grand coup de bluff depuis l'invention des faux seins.
К чему весь этот блеф?
Vous ne manquez pas d'air non plus.
Во-первых, это сплошной блеф, во-вторых, мне совершенно ясен ход ваших мыслей.
2, je trouve votre mentalite particuliere.
Это оружие, но, прежде всего, блеф.
C'était une arme principalement à but dissuasif.
Будем тянуть время. Оставайтесь на курсе. Будем надеяться, что они поддадутся на блеф или не готовы к войне.
Essayons de gagner du temps et espérons que les Klingons soient bluffés ou qu'ils ne voudront pas la guerre.
Блеф вселив в умах толпы!
Ils pensent trop au paradis
Хорошо, мистер Декер, кажется, что мой блеф удался.
Eh bien, M. Decker, mon bluff semble prendre.
Это блеф, чтобы завоевать симпатию.
Il bluffe pour attirer notre pitié.
- Опять он завел эти странные разговоры если решил блефовать, то будь готов что твой блеф могут раскрыть
Ça y est y remet ça Quand on bluffe, il faut être prêt à aller jusqu'au bout
Это не блеф, это мои кузены Сэм и Дейв.
Y a pas de bluff Mes cousins Sam et Dave
Блеф - не лучший из карточных навыков советника Трой.
Le bluff n'est pas la plus grande qualité du conseiller Troi.
Это всё блеф, старик.
Garde tes sornettes!
Это не блеф.
C'est pourtant vrai.
Правда? Нет, это блеф!
C'est du bluff!
Отличный блеф.
Joli bluff, Chris.
Подача друг другу сигналов с помощью фишек, ловушки, двойной блеф...
Les signaux, le placement des jetons, les pièges. On fait même le coup de la main forte.
Если он просечет твой блеф, то его ребята тебя так отмудохают...
S'il pige que tu le bluffes, ses gars vont t'exploser dur.
А что если это не блеф?
Et si c'était pas du bluff?
Такой блеф будет тяжелее реализовать.
ça va être dur de bluffer.
Сегодняшний урок : как раскусить блеф.
Leçon du jour : faire durer le bluff.
- Раскрыл мой блеф?
Tu veux voir si je bluffe?
ДЖЕЙК Да. И что такое блеф - тоже.
Oui, et je sais aussi être un grand acteur.
- Это блеф.
- C'est du bluff.
- Я отвечу на его блеф.
- Je vais dénoncer son bluff.
Лидер меньшинства думает, это не блеф.. и что нам не победить в битве с Конгрессом.
Notre chef de la minorité pense qu'Haffley ne bluffe pas et qu'on perdra la bataille du congrès.
- Разве это не блеф?
- C'est sans doute du bluff.
Я разгадал его блеф, дорогая, вот и всё.
Voyons, je savais qu'il bluffait.
Худший блеф, что я видел.
C'est le pire bluff que j'ai vu.
Ты раскрыл мой блеф, Хикок.
Tu m'as encore bluffé, Hickok.
Блеф не удался.
Je voulais essayer de gagner.
Но это не блеф.
Tu n'es pas froide à ce point-là.
Нам нужна их помощь, а не блеф.
On veut leur aide. Pas leur discours à la noix.
Бонд должен ответить всем, чтобы вскрыты его блеф.
Bond va devoir aller à tapis pour éventer le bluff.
Хорошо, наш блеф он раскрыл.
D'accord, il a vu qu'on bluffait.
Холоднокровный блеф.
Méchant bluff.
Блеф это ключевая часть игры в покер.
Le bluff est la clé du Poker.
Зачастую всё начинается как блеф, подделка, притворство, но тебя затягивает собственная игра. И это настоящая трагедия "Головокружения".
La première partie de Vertigo, avec le suicide de Madeleine, n'est pas aussi bouleversante qu'elle aurait pu l'être, car c'est une perte terrible, certes, mais elle permet la survie de l'idéal.
У заядлых игроков есть способность Различать блеф, Плюс в том,
Lesjoueurs invétérés ont vu bien des bluffeurs...
И чаще всего подобная фраза - это просто блеф. Перед самым носом.
Ça ne veut pas dire qu'ils ont une taupe sous notre nez.
- Блеф, способный принести прибыль и облегчить сердце брата.
une fiction, pour son profit et pour apaiser son frère.
- Блеф.
Du bluff.
- Твой блеф не сработает.
Tu ferais mieux de prier, Earp.
Ребенок - это был обман... блеф.
Un coup de bluff.
- Это блеф!
C'est toi qui le dis.
- Блеф не прошел.
Il pense qu'on bluffe.
Это блеф.
Il va pas le faire.
А это не блеф?
- Tu crois vraiment ça?