English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Бог знает что

Бог знает что traducir francés

439 traducción paralela
Сегодня - трубы, завтра - крышу и Бог знает что ещё...
Aujourd'hui, la tuyauterie, demain, la toiture et Dieu sait...
Вообразил о себе бог знает что.
Il n'en fait qu'à sa tête.
Стоит мне за что-нибудь взяться, выходит бог знает что.
A chaque fois que je me retourne, il semble pousser dans tous les sens.
На тебя могли напасть, изнасиловать, Бог знает что!
Tu aurais pu être agressé, violé!
Все, что он хочет, чтобы я сидела дома, пока он делает бог знает что.
Je dois rester enfermée à la maison pendant qu'il fait Dieu sait quoi dehors.
Бог знает что я это не специально сказала.
Dieu sait que je ne le dit pas pour de vrai.
Вонял как бог знает что!
Il empestait!
Превратить P5 в P10, и P10 в- - в Бог знает что.
Transformer un P-5 en P-1 0, et un P-1 0 en... Dieu sait quoi.
Одо, вы же не рассчитываете, что мы будем бездействовать, когда они делают с вами Бог знает что.
Vous n'espérez tout de même pas que nous resterons les bras croisés?
Требуете, чтобы они 6 лет терпели бог знает что.
Je n'ai rien demandé.
В отношении тебя он имел двойной стимул : Луиза и... и Бог знает, что еще.
Ton histoire avec Louise n'a rien arrangé, et va savoir quoi d'autre.
Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где.
Qu'est-ce qu'elle vous a raconté?
Бог его знает... Что мне делать?
Que faire, mon Dieu!
Бог знает, что бы он сделал.
Dieu nous garde de ce qu'il ferait.
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Quand il pousse son cri de guerre, il faut s'attendre à tout!
Бог знает, что я такое.
Dieu sait qui je suis.
Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей.
Dieu sait qu'il y a parmi vous des malades... alors que d'autres parcourent la terre en quête de la bonté de Dieu.
Бог знает, что он делает или замышляет.
Qui sait ce qu'il fait ou pense?
Бог знает, что творится.
Dieu sait ce qui se passe.
Я вас прошу, Натали, Бог знает, что может случиться.
Je vous prie, Nathalie, Dieu sait ce qui peut arriver.
Я думала, что мы едем и думаем, что мы едем домой. А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
J'ai d'abord pensé que nous sommes sur le chemin du retour, mais qu'en réalité nous allons Dieu sait où, et que nous finirions par arriver non pas à Otradnoié mais dans un pays de rêve...
Бог знает, что меня ждет в Шотландии.
J'ignore ce qui m'attend en Ecosse.
Бог знает что!
Sans pellicule de quoi j'ai l'air?
Из-за того, что идиотке дочери взбрело в голову Бог знает что...
Non, papa, c'est juste que...
И Бог только знает, что Вы найдете!
Et, à la fin, que trouveras-tu?
Я начинаю дрожать, когда думаю о том, что он может потребовать объяснений бог знает чему.
Je tremble à l'idée qu'il me demande des comptes
Потому что кто-то может пытаться разрушить всю эту операцию присылая сюда фанатиков, членов культа и, Бог его знает, кого.
Des gens ont peut-être intérêt à saboter cette opération... en mobilisant des fanatiques, des membres de cultes...
и Бог знает, что еще!
Les eunuques, les danseuses, les femmes temporaires, et quoi encore?
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Dieu sait ce que tu penses de moi.
Только бог знает, что я сделал, чтобы повлиять на него ; но на него так просто не повлияешь.
Dieu m'est témoin que j'ai tenté de le neutraliser mais il est coriace.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз. Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Dieu seul sait quelle idée folle lui traverse encore la tête.
Бог знает что.
Et quoi d'autre encore?
Бог знает, что они там состряпали между собой.
Dieu sait ce qu'ils ont concocté entre eux.
Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
On ignorait depuis quand elle était morte.
Бог знает, что они могут натрепать, сэр.
Dieu sait ce qu'ils vont dire! Et ça implique Cronauer...
Бог знает, за что, этого надутого болвана!
Allez savoir pourquoi. Cet arriviste prétentieux.
И только Бог знает, за что.
Dieu sait pourquoi.
Этой маленькой охотнице за состояниями нужны лишь его деньги, издательская империя, и Бог ещё знает что!
Cette petite aventurière ne s'intéresse qu'a son argent, sa boite d'edition, Et dieu sait quoi encore.
Чтобы не пугать вас, но если dogcatcher попадается собаки без лицензии Он подлежит думаю, что он бродячих и делать Бог знает, что с ним.
Sans vouloir vous effrayer, si la fourrière trouve un chien sans collier, ils peuvent le prendre pour un chien errant et lui faire Dieu sait quoi.
Ты что, не понимаешь этого? Бог его знает, что они ещё сотворят!
Contente-toi de suivre.
Но Бог сейчас на моей стороне. Он знает, что я не такая как вы.
Mais Dieu est de mon côté, il sait que je suis pas comme vous!
Знаю что делаю. - Даже Бог этого не знает!
- Même Dieu n'en est pas sûr!
Бог знает, что вы обо мне думаете.
Dieu sait ce que vous pensez de moi.
Бог знает, что он там натворил.
On ignore ce qu'il a fait.
Что это значит? Зачем прикрывать то, что создал Бог? Затем, что каждый христианин знает, это бесстыдство.
Je dis à Maîtresse que si nous pouvions ensemble étudier ces créatures il deviendrait évident que je n'avais rien en commun avec elles et pourrais balayer cet embarras une bonne fois pour toutes.
- Что творится в его голове? - Только бог знает.
- Qu'a-t-il dans la tête?
"Только Бог знает, что заменит сигнализацию на машинах."
"Dieu seul sait ce qui va remplacer l'alarme de voiture."
Бог знает, что они там еще затеяли.
Dieu seul sait ce qu'ils font en ce moment!
Бог знает, что вы должны принимать "Пока смерть не разлучит вас" серьезно.
La peur de s'engager? Le fameux "Unis jusqu'à la mort"?
Один бог знает, что за капканы приготовил Стивен.
Dieu sait quel genre de... fous furieux Steven a postés dans l'ombre.
Aткинс? Она же здесь как Бог, она знает обо всем, что происходит вокруг.
Alors, t'as parlé à tes copains à propos de ce que je t'ai dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]