Бойс traducir francés
1,357 traducción paralela
Он был бойскаутом. С отличием закончил школу. Учится на врача в университете Висконсина.
Scout de 1re classe, il a quitté le lycée avec les honneurs et suit une prépa en médecine à l'université du Wisconsin.
Ќе бойс €, ¬ оин!
N'aie pas peur, guerrier!
Не бойся меня, мы с отцом разные.
N'aie pas peur de moi. Je suis pas mon père.
Мэри, не бойся, с ним и не такое бывало.
Mary, il a connu bien pire.
Не бойся, я просто хочу поиграть с малышом.
N'ai pas peur. Je veux juste jouer avec ton bébé.
После всего дерьма, что с нами было, ты дашь им уйти? Не бойся.
Après tout ce merdier que nous avons vu, tu les laisses s'en tirer comme ça?
Это был тот самый борщ, смешанный с кровью Худышки Фадиева, который вы, бойскауты, обнаружили в грязном белье Протопова в его отеле.
C'est le même bortch mélangé au sang de Fadejev... que vous avez trouvé sur le linge sale de Protopov au Roosevelt Hotel.
Я слышал, что ваш следующий бой будет с Бугаем.
On m'a dit qu'il est déjà censé affronter le colosse là-bas.
Штурмовые отряды прозвали этот девайс хоккейной шайбой.
Le SWAT appelle ça un palet de hockey.
"Ханна и Тайра : бой кошек с когтями"
CRÊPAGE DE CHIGNON
Без квалифицированной помощи мне придётся уйти с должности. В противном случае я поведу людей на бойню.
A défaut d'une équipe qualifiée, je devrais renoncer à mener cette mission, sinon je mène mes hommes au massacre.
Да, не могу больше ждать встречи с твоим новым бойфрэндом. Ладно.
- J'ai hâte de rencontrer ton nouvel ami.
Бойд связывался с центром 8 минут назад.
- Boyd a eu le central il y a 8 min.
Эко разговаривала с Бойдом, когда ее жизненные показатели "взбесились".
Echo parlait à Boyd quand ses constantes ont bondi.
Я не собираюсь играть в "Бойцовский клуб" с 12-летним.
Je ne joue pas à Fight Club avec un gosse.
.. И решительный бой.. .. С Интернационалом..
La société de saisie a quitté Flint.
.. И решительный бой.. .. С Интернационалом..
Walmart ne souscrit plus de polices au nom de ses "collaborateurs".
И я извиняюсь за это недоразумение с бойцами.
Et je m'excuse pour ce détachement de sécurité.
Есть история, как Вонг Вифу, великий мастер китайских боевых искусств,... вел бой с одним парнем, и победил его.
On raconte que Wong Wifu, maître chinois en art martial, luttait avec un type plus fort que lui.
Возьми, к примеру, мой бой с Королевской Титькой.
- Pense à mon combat avec Téton Royal.
Если на завтрашней игре, ты будешь грубее плюшевого мишки с конфетами и радугами, я объявлю такой бойкот, что ты охренеешь!
Au match de demain, si tu n'es pas moins qu'un nounours rempli de bonbons doux et d'arcs-en-ciel, Je vais t'enterrer avec le coup du silence!
Генерал Хyа всегда идет в бой впереди своего войска, и это так воодyшевляет бойцов, что они с радостью отдают за него жизнь.
Le Général Hua se tient toujours devant ses hommes. Ils l'admirent tant qu'ils mourraient pour lui.
Когда нас спросили не хотим ли мы принять участие, в этой секретной операции чтобы предать огласке эту бойню дельфинов, мы без колебыаний ответили, " Конечно. Мы с вами.
Et quand on nous a demandé si on voulait participer à cette mission pour révéler le massacre des dauphins, on a répondu sans hésiter, " On en est,
И не заинтересованы вступать в бой с джедаями.
Ils n'ont pas intérêt à se battre avec des Jedi.
Не бойтесь, профессор. Груп позаботится о том чтобы её исчезновение никак не связали с вами.
le Groupe veillera à ce que vous ne soyez en aucune façon relié à sa disparition.
Сержант, возьмите самый мощный передатчик, надо связаться с Ваксером и Бойлом.
Sergent, essayez la radio longue portée. - Contactez Waxer and Boil.
Боюсь, тебе придётся повозиться с новыми дроидами, Джейбо.
Tu vas avoir besoin de nouveaux droïdes, Jaybo.
Тебе нужно сразиться с противником, гейшей, чтобы мы смогли оценить твои бойцовские способности.
Nous devons tester tes capacités en te faisant combattre une autre geisha.
С сегодняшнего дня ты официально тут лишняя. O. M. G. ( Бо Же Мой )
- Oh mon dieu.
Твой отец шел в бой не с пустыми руками, у него было оружие.
Ton père n'est pas monté à l'assaut les mains vides. Il était armé.
Когда мой муж проводит целые дни с молодыми девушками, которые более бойкие и молодые, чем я.
Que j'ai à supporter le fait... que mon mari passe sa journée avec des jeunes filles plus vives... et plus jeunes que moi.
С ней можно инсценировать воздушный бой.
Et je fais courir des faux chiens derrière.
Нет, я начал ходить в средневековый бойцовский клуб, пока Роза была с матерью, и я немного увлекся.
Je participais à ce Fight-club médiéval, vu que Rose était avec sa mère - et je me suis laissé emporter.
Хиллар Бойд, 15 лет. Упала с крыши своего дома.
Hillary Boyd, 15 ans, tombée du toit de sa maison.
У тебя планы с твоим бойфрендом?
- Des projets avec le copain?
Да Ему, мм... знаете, ему нравилась эта идея с бойцом-лепреконом.
Il adorait le truc du lutin lutteur.
А, да, я знаком с тем твоим огомным бывшим бойфрендом. И еще с тем, который поменьше, и с другим, который повыше, и с еще одним...
Juste ton gigantesque ex-petit ami et ton autre ex-plus-petit - mais-quand-même-plus-costaud-que-moi.
Не бойся начинать с меня.
Regarde vite autour de toi et montre-moi les cinq personnes les plus minables.
Что ж... должна сказать, ты намного лучше, чем те, с кем Бо раньше встречался.
Je dois dire, d'habitude, les filles qui l'attirent sont moins bien.
Знаешь, Бо, ты мог бы из вежливости сообщить мне, как прошло ваше свидание с Лили.
Tu pourrais au moins me dire si ça s'est bien passé avec Lily.
Клянусь, Бо, я не представляю, как ты с ней общаешься без меня.
Je me demande ce que tu ferais sans moi.
Беверли, я не могу говорить с матерью моего бойфренда о его пенисе.
Je ne peux pas parler de ça avec vous. Je comprends.
За все эти годы у тебя не было бойфренда. А теперь все время с ним.
T'as jamais eu de petit ami, et maintenant, tu passes tout ton temps avec ce type.
я держу их за € йца с таким козырЄм, случись серьЄзный бой, а он будет.
Je les tiendrai par les couilles, avec ça, quand ça va chier.
О'Доннелл, может, вы с Бой Джорджем тоже сфотографируетесь?
O'Donnell, toi et Boy George, vous voulez bien vous joindre
Кидайтесь с криком в бой, крича : "За нас Господь, Англия и Св. Георг!".
Dieu avec Harry, l'Angleterre et saint George!
Еще раз, как будто... Как будто твоя сестра трахалась с твоим бойфрендом в постели родителей.
Imagine que... ta sœur s'est tapé ton copain dans le lit des parents.
Больше никакого нисшего класса, посиделок на скучных концертах вместе с бойфрендами.
Fini les seconds rôles, assises à des concerts rasoirs avec leur mec.
В этой секретной войне правительство нашло мощного союзника - движение Инката с тысячами зулусских бойцов.
Dans cette geurre qui ne disait pas son nom, il avait un puissant allié : Le mouvement lnkatha et ses milliers de guerriers Zoulous.
Я проинструктирован покарать этот говеный консьюмеристский безбожный фашистский, жрущий свой вонючий сыр применяющий пытки, спонсирующий бойни, кричащий "Смотри на меня, я с писюном наружу пляшу", смотрящий реалити-шоу, говорящий "Кому, бля, дело до убитых афганцев?" Диснейленд.
Notre objectif est de réduire à néant ces salopards consuméristes, ces athées, ces racistes avec les Pakis, ces fromages spéciaux "Goûtez la différence" de Gordon Ramsay, ces cautionneurs de la torture.. ces mécènes de guerre, ces messieurs'regardez-moi danser avec la queue à l'air', ces mecs qui ne passent pas sur Sky1. Ces "qu'est-ce qu'on s'en fout d'Afghans morts", qui vont à Disneyland.
Учитель, а вы справились бы с десятью бойцами?
Maître, vous pensez que vous pouvez affronter 10 hommes?