English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Бокал шампанского

Бокал шампанского traducir francés

86 traducción paralela
Бокал шампанского.
Un verre de champagne.
Мне бы не помешал бокал шампанского.
Maintenant, il me faut du champagne.
Не хотите ли выпить со мной бокал шампанского?
Voulez-vous boire une coupe de champagne avec moi?
Бокал шампанского приведёт вас в норму.
Un peu de champagne?
Может, бокал шампанского?
Un peu de champagne?
Выпейте бокал шампанского...
Vous boirez une coupe de champagne?
- Бокал шампанского! Мне жарко!
Les enfants, un verre de champagne!
- Хотите бокал шампанского?
- Voulez-vous une coupe de champagne?
- Бокал шампанского?
— Tu veux du champagne? — Non.
Бокал шампанского?
Un peu de champagne?
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
Je suis terriblement desole de vous importuner... mais j'ai ete tellement frappe par votre beaute... que j'ai pense peut-etre pouvoir vous offrir un verre de champagne.
- Бокал шампанского, если можно.
Du champagne. 2, s'il vous plaît.
Бокал шампанского, мой друг?
Venez boire une coupe de champagne, mon ami.
огда ушел последний гость и последний бокал шампанского был допит... мы подсчитали убытки.
Le dernier invité parti, la dernière flûte bue, nous évaluâmes les dégâts.
Выпей бокал шампанского.
Bois une coupe de champagne.
Раз уж в тот раз я не опозорился, то вполне могу позволить себе бокал шампанского. Ваше здоровье.
Puisque je ne me suis pas ridiculisé la dernière fois, je pourrais bien prendre un verre de champagne, à la vôtre.
Мы были бьı польщены, если бьı вы и композитор позже присоединитесь бьı к нам, чтобьı выпить бокал шампанского.
Peut-être pourrions-nous vous inviter, vous et votre compositeur à boire un verre de champagne avec nous? Nous en serions très honorés.
- Бокал шампанского?
Veux-tu un petit verre de Champagne?
Хочешь бокал шампанского?
Tu veux pas un peu de champagne?
Я бы выпила бокал шампанского, а ты, Рози?
Champagne pour moi. Rosie?
Я поняла, что ты выпил целый бокал шампанского а я сделала только глоток.
Tu avais bu un grand verre de champagne, j'avais à peine touché au mien.
Не желаете бокал шампанского?
- Champagne?
Да, бокал шампанского
Ah oui. Une coupe.
Возьми себе ещё бокал шампанского
Va chercher un autre verre de champagne.
Могу предложить вам бокал шампанского или чашечку чая?
Je peux avoir une flûte de champagne, - ou une bonne tasse de thé?
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
Et quand ce jour arrivera, ne bois qu'un verre de champagne. Et bois de l'eau pour le reste de la soirée car il n'y a rien de pire qu'une mariée ivre.
Эй, Венди, сделай мне любезность и пошли бокал шампанского прекрасной молодой штучке вон там.
Hé, Wendy, rends-moi service, apporte un verre de champagne au joli petit lot là-bas.
Да, и они могут заглянуть на бокал шампанского, но это ты им скажи.
Et ils peuvent venir boire du champagne, mais tu leur dis.
И каждый в городе сможет поднять бокал шампанского за новый скандал.
Et les autres peuvent fêter le nouveau scandale avec des bulles.
"Бокал шампанского Асти, пожалуйста."
"Un asti spumante, s'il vous plaît."
Бокал шампанского и тост за "Гордость Нации".
Un verre de champagne... pour "La Fierté de la Nation".
Луиджи, бокал шампанского для леди.
Un verre de champagne pour la dame.
Он будто просит нас, прежде чем осушить бокал шампанского, на миг остановиться и вспомнить уходящий год.
Elle est suspendue afin de nous rappeler... avant de déboucher le champagne et de célébrer la nouvelle année... de prendre un moment... et regarder l'année qui vient de s'écouler.
Дай мне бокал шампанского, что я там вижу.
Donnez-moi un verre de ce champagne que je vois là-bas.
Чтобы пережить этот кошмар, я позволила один бокал шампанского. Ладно, ага.
Une coupe de champagne, pour supporter tout ça.
Бокал шампанского, мой сладкий горошек.
Je prendrai un verre de champagne, chéri.
Ничего такого, чего бы не вылечил еще один бокал шампанского.
Rien qu'une autre coupe de champagne ne peut soigner.
Вы хотите выпить бокал шампанского в первую очередь?
Tu veux un verre de champagne d'abord?
Если мы будем друг с другом любезны, то я с радостью выпью бокал шампанского.
Si on se met à être gentil l'un envers l'autre, alors j'aurai besoin de ce verre de champagne.
Бокал шампанского ожидает вас на тумбочке.
Vous trouverez un verre de champagne qui vous attend sur la table de chevet.
Я выпил бокал шампанского и съел кусок торта, торта, пропитанного ромом.
Un verre de champagne et un morceau de gâteau au rhum.
Могу я предложить Вам бокал шампанского, мистер Гейнс?
Puis-je vous offrir un verre de champagne, M. Gaines?
Я принёс вам бокал шампанского.
- Une coupe de champagne.
Пусть каждый возьмёт бокал шампанского.
Tout le monde prend une coupe.
Выпейте бокал шампанского в конце концов я из-за него пострадал
Au moins prenez un verre de champagne. Je veux dire, j'ai souffert pour ça, après tout.
Изволите бокал шампанского?
Volontiers.
Бокал шампанского.
- Donne-moi une petite coupe, s'il te plaît. - Patrick!
Бокал шампанского.
Je vais prendre une coupe.
Поэтому, могу ли я предложить джентльменам бокал прекрасного шампанского, в виде комплимента?
Puis-je vous offrir une bonne coupe de champagne? - La maison régale.
Один бокал средненького шампанского - мой предел.
Un verre de champagne bas de gamme est ma limite.
- Бокал. - Шампанского?
- Je veux bien un verre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]