Большая ответственность traducir francés
178 traducción paralela
На мне большая ответственность - сыновья, 12 и 14 лет.
J'ai des responsabilités. J'ai deux fils de 12 et 14 ans.
На мне лежит большая ответственность.
Un jour, je devrai lui répondre.
На вас лежит большая ответственность.
Vous êtes confrontés à une grave responsabilité.
По-моему, вождение - большая ответственность, правда?
Conduire est une responsabilité, n'est-ce pas?
Но это большая ответственность.
C'est une grande responsabilité.
- Это большая ответственность Оставь их там, в машине
Laisse-les dans la voiture.
- Возможно. На ваших плечах лежит большая ответственность.
C'est grave..
У меня проблемы... большая ответственность.
J'ai des problèmes, ma petite... beaucoup de responsabilités.
Слишком большая ответственность.
- Non, ce serait trop de responsabilité.
У нас большая ответственность.
Nous avons une énorme responsabilité.
Для вас это слишком большая ответственность. - И вы не сможете больше быть вместе. - Чушь.
Une trop grande responsabilité pour vous, qui vous séparerait.
Это чертовски большая ответственность.
C'est une énorme responsabilité.
На тебя была возложена большая ответственность, капитан.
Une grande responsabilité reposait sur toi, capitaine.
Такая большая ответственность!
La responsabilité est énorme.
На мне слишком большая ответственность.
J'ai trop de responsabilités.
С большим талантом приходит большая ответственность.
Qui dit grand talent dit responsabilité.
- Слишком большая ответственность.
C'est trop risqué!
Не забывай, что проверка яда - это очень большая ответственность.
Il faut trouver l'origine et la nature du poison.
Джейн, ребенок - это очень большая ответственность. Это все равно, что... отвечать за состояние параши в Гаитянской тюрьме! ...
Un bébé, c'est une responsabilité, comme de s'occuper de l'hygiène d'une prison haïtienne.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
Josh, épargne-moi ton sermon sur la responsabilité que représente la conduite. J'ai pas envie d'écouter tes conneries.
Это большая ответственность.
J'ai pas envie de me gourer
Теперь на тебе лежит большая ответственность.
Lourde responsabilité pour toi.
- Это большая ответственность, не так ли?
- Lourde responsabilité, non?
Большая ответственность, но Затрас не возражает.
Une grosse responsabilité. Mais cela ne dérange pas Zathras.
Это же большая ответственность.
C'est une grande responsabilité.
Передавать новости - это честь и большая ответственность.
lnformer est un privilège et une responsabilité.
Естественно, на нас лежит большая ответственность. Очень большая.
Et donc, j'ai... nous avons une responsabilité à assumer.
Слишком большая ответственность. С немцами говорить по-немецки... Не возьмусь.
Vous vous rendez comte de la responsabilité qu'un tel personnage... doit endosser : affronter les Allemands en allemand?
Кто знает? Серьезно, трое детей - это слишком большая ответственность,
Trois bébés, c'est du tracas.
Большая ответственность - серьезная головная боль.
Plus de responsabilités, plus de migraines.
Знаешь Дейзи, это большая ответственность.
Tu sais, Daisy, c'est une grosse responsabilité.
- Это очень большая ответственность, я лишь... - Ты ему нравишься, Моррис.
Je ne suis que capitaine.
Если бы мы это сделали, на мне лежала бы большая ответственность.
Si on le faisait, ce serait stressant pour moi.
Да, Китти, но это также большая ответственность.
Oui Kitty, mais aussi de la grande responsabilité...
Это большая ответственность.
C'est une lourde responsabilité.
К тому же, должность менеджера – это большая ответственность.
En plus, être manager c'est beaucoup de responsabilité.
Окружной менеджер – большая ответственность.
Manager en chef, grande responsabilité. J'imagines.
На меня возложена большая ответственность.
J'ai des tas de responsabilités.
Это же большая ответственность, не правда ли?
C'est un sacré engagement, n'est-ce pas?
Но ты теперь в Л.А. Присоединиться к нам в работе - это большая ответственность.
C'est une grosse responsabilité.
Это большая ответственность и куча работы.
Une équipe de division 1, c'est beaucoup de pression.
Ты должна понимать, что эта работа - большая ответственность.
Et puis tu sais que je ne voulais pas te blesser.
На ваши плечи ложится большая ответственность.
Une grande responsabilité repose sur vos épaules.
Большая сила это еще и большая ответственность.
Une grande puissance entraîne de grandes responsabilités.
Кларк просить кого-то хранить твой секрет - большая ответственность.
Demander à quelqu'un de partager ton secret est une vraie responsabilité.
Это большая ответственность. Даже для тебя.
C'est une lourde tâche, même... pour toi.
Ей не повезло, но у Криса большая ответственность.
Oui, c'est regrettable, mais Chris a beaucoup de responsabilités.
Неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнью, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое слово?
Se peut-il que la vie ne soit plus un jeu?
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе этого полета.
Vous avez d'énormes responsabilités dans cette mission. Peut-être les plus importantes parmi les membres de la mission.
На вас возложена большая ответственность, очень большая.
Bien sûr que si.
Это слишком большая ответственность.
C'est trop de responsabilité.
ответственность 104
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
большая семья 27
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
большая семья 27