Большие проблемы traducir francés
455 traducción paralela
Хорошо, что моё лицо вам понравилось. Без вас у меня были бы большие проблемы.
Sans mon visage, j'aurais bien des ennuis.
- У нас большие проблемы, сагиб.
- Des ennuis s'annoncent.
У тебя большие проблемы.
Tu es dans Ie pétrin.
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
C'est à nous de réagir.
Ты сделаешь мне маленькую услугу, потому что у меня большие проблемы.
Oui, fais ça pour moi, parce que j'ai de gros ennuis.
Большие проблемы.
Plein de problèmes.
Из-за тебя у нас с Брендой были большие проблемы.
Tu as causé beaucoup de problèmes entre Brenda et moi.
Знаете, что я думаю? Я думаю, что эти ваши большие проблемы можно легко решить.
Vous avez décidément résolu le problème en entier.
Просто... сейчас у меня большие проблемы со слугами в замке.
C'est juste que... il y a le problème de mon épouvantable domestique.
Если снова явится Моисей, Палмах восстанет против него, так что у Господа Бога будут большие проблемы.
Si Morse revenait, le Palmach refuserait cinq commandements pour que Dieu ne prenne pas la grosse tête.
У тебя большие проблемы.
Vous êtes un menteur et un hors-la-loi.
- Иначе будут большие проблемы.
- Et un bon, sinon on sera mal.
Боже, Лестер, я бы сходила, но тогда у меня будут большие проблемы с Дюэйном.
J'aimerais y aller... mais je vais avoir du mal, avec Duane.
У Куфэкса большие проблемы.
Koufax pagaille.
У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
Vous aurez des ennuis si vous ne collaborez pas.
У тебя, наверное, большие проблемы, приятель
Alors, vous êtes dans le pétrin, mec.
Если в школе спохватятся, то могут быть большие проблемы.
Si l'école s'en aperçoit, tu vas avoir de sérieux problèmes.
У тебя большие проблемы, программа. Помоги себе сам.
Tu t'es attiré des ennuis, programme!
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Au combat le gamin, sinon gare.
Тебя ждут большие проблемы, подонок!
- Tu vas avoir de gros ennuis!
Если бы все похороненные тут восстали бы в один момент... у нас была бы большие проблемы с перенаселением.
Si tous les macchabées d'ici se levaient en même temps, il y aurait surpopulation.
У Линка Хоука проблемы! У Хоука большие проблемы!
Hawk se trouve en mauvaise posture, très mauvaise posture.
Боб, у нас большие проблемы.
On est dans la merde sur Bluestar.
У этой страны большие проблемы, парни.
Ce pays est mal barré, messieurs dames!
Надо бы поделиться с Масом. У него с боссом большие проблемы. Ладно.
Faudra tuyauter Masa, il est dans la merde.
Теперь пусть ваш малыш идёт на ковер, или у вас будут большие проблемы.
Ou votre gamin se bat, ou c'est vous qui aurez des problèmes.
ѕоложишь туда анчоусы, и у теб € будут большие проблемы, пон € тно?
Si vous mettez des anchois, vous allez avoir des ennuis.
Мама, капитан сказал что у нас большие проблемы
Mère, le capitaine a dit qu'on allait s'attirer des ennuis.
Если ты ещё не понимаешь, у Бобби-большие проблемы.
Bobby a de gros problèmes.
- У нас тут большие проблемы.
- Non. - Ici nous avons de gros problèmes.
Знаешь, очень много лет назад У меня тоже были очень большие проблемы..
Vous savez, cela remonte à de nombreuses années, je m'étais aussi attirée de véritables ennuis.
- Пожалуйста. Похоже, большие проблемы на трибунах сразу за скамейкой запасных Янки.
Il semble qu'il y ait un incident dans la zone derrière le banc de touche des Yank ees.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Je voulais juste vous faire savoir que nous n'avons pas dit notre dernier mot. Mais les dirigeants ont de plus gros problèmes à régler.
Но если они узнают, что мы солгали, у нас будут большие проблемы.
Et s'ils découvrent qu'on a menti?
Сеймур, у вас очень большие проблемы.
- Vous avez de gros, gros ennuis.
Большие проблемы. - Что происходит?
- Que se passe-t-il?
Если тебя туда внесут, у тебя начнутся большие проблемы. Ты не сможешь войти в казино.
- S'ils te foutent sur cette liste, tu pourras plus entrer au casino.
Я вижу большие проблемы с эрозией пляжа... и кабальную ипотеку. - Тот дом?
Cette maison?
У нас большие проблемы!
Nous avons un tas d'ennuis!
Центаврианам сопротивление доставляет большие проблемы.
La Résistance inquiète beaucoup les Centauris.
У тебя большие проблемы из-за пьянства, приятель.
T'as un problème avec tes fonctions naturelles, hein?
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Dis-lui que Doyle sait... que c'est lui qui a détourné ce chargement... peut-être que vous avez un problème encore plus gros.
У нас большие проблемы с твоей идиотской статьёй.
On est dans la merde avec ton histoire.
У тебя большие проблемы, приятель.
T'es mal barré, mon pote.
Если и остальные снова активируются, то у нас большие проблемы.
Si les autres cadavres sont réactivés, nous avons un gros problème sur les bras.
Он в самоволке, у него большие проблемы.
Pauvre vieux!
У нас большие проблемы. - Понял.
Nous sommes dans une situation désespérée, à vous.
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Si t'en es pas capable, le problème va plus loin que la femme enceinte!
Или какие либо еще большие или малые проблемы.
On ne parlait pas de la réalité.
У твоего босса проблемы. Очень большие.
Ton patron a un gros problème.
Большие проблемы, Арканзас.
Le Merdier-en-Arkansas.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая семья 27
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая семья 27