Большой человек traducir francés
196 traducción paralela
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Elle me dit tout le temps que vous êtes très bon et quel bonheur ce serait si vous étiez son protecteur.
Ты может и большой человек, Ник, но тебе придется смириться с этим. - И ты смиришься.
Peut-être, mais tu avaleras le coup.
Он большой человек, он говорит, будто шторм.
Il Duce, c'est un grand homme. On croirait un orage quand il parle.
Да уж. Он теперь большой человек!
A en juger par son élégant bureau, oui.
Большой человек, похожий на акробата?
Un costaud acrobate?
Вы, большой человек, чем вы так отличаетесь от меня?
Vous, les gros, qu'avez-vous de plus que moi? Une facade...
- Ты же большой человек!
T'en as de bonnes!
Я прошу у вас работы, потому что вы большой человек, вы спасли мою жизнь.
Je vous demande un travail parce que vous êtes un grand homme, qui m'a sauvé la vie.
Как? Большой человек там, это Сквайр.
Le gros, là, c'est le châtelain.
Будут звать, Маленький Большой Человек.
II s'appellera Grand Petit Homme.
Маленький Большой Человек был мой брат, но ты не он.
Grand Petit Homme était mon frère, et ce n'est pas toi.
Маленький Большой Человек вернулся.
Grand Petit Homme était revenu.
Маленький Большой Человек!
Grand Petit Homme.
Да, это же Маленький Большой Человек!
C'est Grand Petit Homme.
Маленький Большой Человек!
Oh, Grand Petit Homme.
Молодой Медведь! Здесь Маленький Большой человек.
Ours Cadet, c'est Grand Petit Homme.
Ты выглядишь усталым, Маленький Большой Человек.
Tu as l'air fatigué, Grand Petit Homme.
Прощай, Маленький Большой Человек.
Au revoir, Grand Petit Homme.
Боб Блэр - большой человек со связями.
Bob Blair, le grand manitou de Princeton.
Фрэнки Макнолти - большой человек.
Frankie Minaldi a une sacrée surface.
Умер. Очень большой человек.
Homme très grand.
ќрсон " эллс, вы настолько большой актер, насколько большой человек от головы до п € т.
Orson Welles est formidable, de la tête aux pieds.
Мистер Марк Свэй, ты - большой человек?
M. Mark Sway... t'es un dur?
Ты - большой человек с оружием, Марк Свэй?
Un dur avec un flingue?
Ну давай, большой человек, нажимай на курок.
Appuie sur la gâchette!
Большой человек, проходи.
Un beau mec arrive. Place.
Галстук-селедка. Большой человек, блин!
Tu te crois malin, avec ta cravate?
Они говорят - ты большой человек.
Ici, c'est vous le chef. Je ne le suis pas.
Я - не большой человек - просто везучий.
Je ne suis pas un grand homme. J'ai eu de la chance, c'est tout.
Большой человек, видать, там. В Ленинграде-то.
Sûrement une personne importante À Leningrad.
Думаешь, ты можешь вот так приходить сюда устраивать беспорядок, а большой человек в спецодежде все уберёт?
Vous pouvez vous pointer... mettre le souk, un gars en bleu nettoiera!
Если большой человек хочет новое табло я не желаю быть единственным, кто скажет ему нет.
Si le chef veut un nouveau tableau d'affichage, je refuse pas.
И папа сказал, что мы потерпели крах... и... большой человек поднял меня... а потом вдруг мы оказались уже не на этом корабле. Мы были где-то в другом месте.
Et papa a dit qu'on allait s'écraser et... et l'homme m'a ramassée et soudain on n'était plus sur le vaisseau, on était ailleurs.
Зато он большой человек в железнодорожном министерстве. Он заведует архивом и принес... Дай сюда!
du Manistère des Chemins de Fer... responsable des Archives, et qui a apporté... avec lui... un manuel "Comment conduire une locomotive".
Я слишком большой человек, чтобы ты мог так со мной поступать.
Je suis un trop gros morceau pour toi.
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
Et je suis virée. Danger de la profession. En tant qu'espion, vous devez vous attendre à la brigade d'expulsion.
Он большой смельчак, замечательный человек.
Il est courageux. Et bon avec ça.
Вы добрый человек. Справедливый человек. Человек большой учёности и большого богатства.
Vous êtes un homme bon et juste un homme savant, d'une grande sagesse.
Большой смотрю бизнес, 50 человек в штате.
C'est important. Y a bien 50 ouvriers, la-dedans.
Ты человек большой культуры, и ты ругаться не умеешь.
"Qui n'élevait jamais la voix " Elle fera un butor
Майк! Приходил какой-то человек, летал по квартире, словно большой чёрный ворон.
Un type a débarqué ici, un fou.
К кому они уходят? Он здесь сегодня, Человек за Большой Дверью?
Dites, il est là ce soir, celui qui tire les ficelles?
Ты большой сильный человек, так же как и все мы.
Tu es un grand chelloveck costaud, comme nous tous.
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей. Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена. Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
Le brusque renversement du carrosse qui m'effraya tant fut peut-être providentiel car celui qui manqua finir sous les roues n'était autre que mon abbé de frère qui avait abandonné et Venise et la soutane, pour mener à Paris une vie dissolue
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
Bien sûr, vous pensez que je suis un grand héros. Est-ce que quelqu'un peut comprendre à quel point cela peut toucher un homme?
Каждый год человек с большой палкой стучит в дверь.
Toujours pareil, un type arrive avec un gros bâton et frappe à la porte.
Как человек, несущий большой вес на своих плечах.
Comme quelqu'un qui porte un fardeau sur ses épaules.
Он был великий композитор, великолепный органист, и что самое главное, большой души человек.
C'est un grand compositeur, un formidable organiste, et par dessus tout un grand homme ami de tout le monde,
Ёто человек, которого мы будем вспоминать с большой любовью в сердце, как хорошего работника, как друга, про € вл € ющего искренний интерес к другим.
Un homme qui porte un héritage d'amour, de travail bien fait.... et un sincère et véritable intérêt pour la vie des autres.
Более 600 человек, считающих себя рок-звездами, присоединились к легендарному канадскому гитаристу Рэнди Бэчмэну в Норт-Йорке, чтобы сыграть самый большой в мире гитарный джем.
Plus de 600 rock-stars en herbe ont rejoint Randy Bachmann... au Nord de la ville pour la plus grande jam du monde.
Он лидер, герой, человек большой харизмы.
C'est un meneur, un héros.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
человеке 30
человек погибло 32
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98