Бридж traducir francés
357 traducción paralela
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Trop occupée à jouer au bridge.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Quand je suis venu en Ecosse par le "Highland Express", je suis passé au-dessus de ce magnifique "Forth Bridge", ce monument de la technologie écossaise.
— Разумеется. — И ты так занята игрой в бридж...
Et tu dois jouer au bridge...
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
C'est drôle, mais... avec un professeur dans la famille, je ne pourrais jamais apprendre.
Не в белот, в бридж.
Votre belote, Monsieur, c'est l'argot du bridge.
А белот это и есть бридж, только на жаргоне.
Et pour ma part je n'ai jamais employé la langue verte.
- Бридж меня утомляет.
- Le bridge, c'est assommant.
- Партию в бридж?
- On joue au bridge?
Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Elles boivent et mangent l'argent. Elles le dilapident au bridge, jour et nuit. Elles empestent l'argent.
Теперь мы можем сыграть в бридж втроём.
Nous pouvons avoir un bon petit jeu d'un pont à trois joueurs.
Очень жаль, Мартин, но сегодня я играю в бридж с миссис Крозье.
Nous jouons au bridge chez Mme Crozier.
- Да, сначала бридж.
Le bridge d'abord.
Я играю в бридж со своими друзьями на Парк-Авеню, и я жульничаю.
Du bridge, avec des amis de Park Avenue.
Иногда она устраивала у себя дома бридж.
Parfois, elle organisait un bridge.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Quelques jours après, nous allions faire un bridge chez une statue de cire.
Она меня научила играть в бридж, научила танцевать танго. И еще, какое вино выбирать, к какой рыбе.
Elle m'avait appris à jouer, de même que quelques subtils pas de tango et quel vin choisir avec quel poisson.
Возвращаются домой после партии в бридж.
elles rentrent chez elles après leur partie de bridge.
У неё завтра встреча в Бридж Клубе.
Avec son bridge demain?
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Ces tournois de bridge te rendent nerveuse.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Père ne sort jamais, mère n'a que son bridge.
Убийство удалось бы мне в той же мере, что игра в бридж. Я сделал бы глупую ошибку, но понял бы это лишь по взглядам окружающих.
Il m'arrive de commettre des bévues stupides dont je m'aperçois seulement après coup.
Бридж, охота, я везде хоть что-то, да умею.
Le bridge et la chasse, je me défends.
Вы играете в бридж?
- Tu joues souvent au bridge?
Я думаю, что она играет в бридж.
Au moins elle sait jouer.
- Играл в бридж. Это точно.
- J'ai joué au bridge.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Elle joue au bridge chez une amie. - Votre secrétaire?
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж? Без нас.
On fait un petit bridge?
- В бридж играете?
- Vous jouez au bridge?
МьI конечно же с Миссис Бридж старой закалки...
Bien entendu, Madame Briggs et moi sommes de la vieille école.
- Роджер часто бывает у нас. Встречается с Мэри и потихоньку разоряет меня в бридж.
Il vient régulièrement voir Mary et voler mon argent au bridge.
Он на Уандуорт-Бридж-Роуд.
Il est à Wandsworth Bridge Road.
Тогда я была простушкой, которая думала, что играть в бридж - это лучше всего на свете.
J'aurais été de celles qui pensent... qu'il n'y a rien de mieux que jouer au bridge.
Направляйтесь к причалу 7, на Ламбет-бридж.
Venez immédiatement au ponton 7, Lambeth Bridge.
Причал 7, Ламбет-бридж? Окей!
Ponton 7, Lambeth Bridge?
Сержант, Ламбет-бридж.
Sergent, à Lambeth Bridge.
Да мы немного поиграли в бридж.
- On se fait un petit bridge.
Меня тоже много что сильно интересует, например, партии в бридж с женой.
Beaucoup de choses m'intéressent y compris le bridge de ma femme.
Все играют в бридж или заняты у телевизора.
Tous pris à des bridges ou occupés devant la télévision.
Е ще бьi четвертого сюда, и тогда они смогут играть в бридж.
Un 4e et ils pourraient jouer au bridge.
Да, мы играли с ними в бридж.
- Mais si. - Nous avons joué au bridge.
Бывало, я играл в бридж с моей мамой в ее спальне.
Je jouais au bridge avec ma mère dans sa chambre.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
En fait, la situation internationale ressemble un peu à une partie de bridge.
Я бы предпочел ночь в комнате с Джеппом и тремя его сержантами игре в бридж с леди Каррингтон.
Je préférerais partager un lit avec Japp et 3 de ses collègues que de bridger avec Lady Carrington. Oui. J'en ai parlé avec le chauffeur.
До полуночи играла в бридж в Эссексе.
Elle jouait au bridge jusqu'à minuit.
Мы играли в бридж, когда услышали шум за окном.
Nous jouions au bridge quand quelqu'un a frappé au carreau.
Вы играли в бридж прошлым вечером?
Vous jouiez au bridge, la nuit dernière?
Играть больше часа в бридж без этой карты маловероятно.
Jouer au bridge pendant une heure avec seulement 51 cartes, ce n'est pas très vraisemblable.
Не сыграть ли нам в бридж?
Bien. Qui veut faire un bridge?
Да, бридж!
Oui, un bridge!
- Но сначала бридж.
- Le bridge d'abord.
Бридж?
Un bridge?