Брюки traducir francés
982 traducción paralela
А я, как и многие из мужчин, понятия не имею, откуда у меня берутся брюки.
A Coney quelque chose cloche Trop de gens pour un vendredi soir J'y vois trouble Il y a de la bagarre dans l'air
Шесть лет спустя, на седьмой год брака, я который месяц уже выступаю с этим туром, и у меня закончились брюки.
Comment ai-je pu t'abandonner? Je maudis le jour qui m'a vu naître
Я купил новые в Линкольне, если не ошибаюсь. Линкольновские брюки.
Et toute la souffrance de ce monde
Я купил новые брюки на седьмом году брака и жена меня спросила : " О, ты купил новые брюки?
De justification à la souffrance Et à cette misère sans fin Si chacun Est honnête et fort Alors, j'imagine
Не думаю, что поняла. Я имею в виду, ваши глаза... они светятся, как брюки в синем костюме от Сержа.
Vous voyez, vos yeux, ils brillent comme le pantalon d'un complet en serge bleue.
Он был одет в чёрные брюки, да.
Il portait un pantalon noir.
- Знаю. На тебе самые длинные брюки.
- Vous n'êtes plus un petit garçon.
Вы сказали, что вас ничего не остановит... но вам лучше надеть брюки.
- Attendez. - Quoi? Ça urge, mais remettez votre pantalon.
Да, да. Сейчас надену брюки.
Oui, mon pantalon.
Жаль, что не носит брюки.
- Oui, mais il ne porte pas de chapeau!
Подождите, я одену брюки и пойду с вами.
Attendez, j'arrive
А вы сядете, одерните брюки - и что?
Vous ne gagneriez rien à montrer les vôtres.
Ты, случайно, не знаешь, куда я подевал брюки?
Tu sais par hasard où j'ai mis mon pantalon?
Мистер Вадаш говорит,.. -... вы шьёте брюки на заказ.
M. Vadas m'a assure que vous portez des pantalons sur mesure.
Вы же не хотите, чтобы Ваши брюки упали, так босс?
Vous voulez que votre pantalon tombe?
Это брюки для моих фигурок. Как видите, я делаю кукол.
C'est un lot de pantalons pour les pantins que je fabrique.
Задирает нос, хотя будь на мне брюки, сразу стала бы полюбезнее.
Elle ne veut rien me dire. Évidemment, si je portais un pantalon...
Потому что я ловкий и умею обращаться с пистолетом? Или только потому, что я ношу брюки?
Simplement parce que je suis un homme?
Именно, коричневая вельветовая куртка, и такие же вельветовые брюки
C'est ça. Une veste et un pantalon marron en velours côtelé.
- Можно вас спросить, почему вы одели брюки? Это всё что у меня было.
Pourquoi portez-vous un pantalon?
Я выскочил из постели в такой спешке, удивительно, что брюки не забыл одеть.
Je suis parti dans une telle hâte, j'aurais pu oublier mon pantalon.
Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
pantalon moutarde en toile de jute, et chemisier en soie grise et blanche.
У меня брюки испорчены.
Tu... Tu me tords le bras.
Был одет в твидовое спортивное пальто, брюки цвета хаки, белую рубашку.
Veste en tweed, pantalon kaki, chemise blanche.
Был одет в твидовое спортивное пальто, брюки цвета хаки, белую рубашку.
Le suspect porte une veste en tweed, un pantalon kaki, une chemise blanche.
Темные брюки. - Да.
Un pantalon foncé.
Денвер, около 36, 180 фунтов... одет : темные брюки, светлая спортивная куртка в клетку.
Denver, environ 36 ans, 70 kilos... pantalon foncé, veste pied-de-poule claire.
Дезире, подай мне брюки и отвернись!
Tourne-toi! Mes pantalons!
Капитан? Хороший дробовик, много дроби, вельветовые брюки, простую рубашку, и охотничью шляпу.
Un bon fusil de chasse, des munitions... une culotte en velours côtelé et une casquette de chasse, brune.
- М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
M. Reisman, quand un pauvre petit tailleur... repasse des pantalons et travaille d'arrache-pied... pour que son fils fasse des études et ait une chance... ce n'est pas facile de lâcher ce rêve.
Сначала брюки, скорее!
D'abord le pantalon, allez!
Они видели костюм на картинке снаружи, вот ваши брюки и вывели их из себя.
- votre pantalon a déçu.
Обычно, когда я работаю, надеваю простую рубашку и старые брюки.
Calme-toi. Ça va aller.
Брюки, пожалуйста.
Votre pantalon.
Брюки, рубашка и вот это.
Des vêtements.
Дай мне эти брюки.
Passe-moi ce pantalon.
- Да. Брюки готовы.
Le pantalon est presque prêt.
А также надеть брюки.
Vous devriez aussi mettre un pantalon.
Только знаю, что на нём были белые брюки.
Mais il avait un pantalon blanc.
Белые брюки.
Un pantalon blanc!
Белые... брюки.
Pantalon... blanc.
Стюарт не видел его лица, но он видел белые брюки.
Stuart n'a vu que son pantalon blanc.
Сними рубашку и брюки.
Enlève ta chemise et ta culotte.
Стоит мне снять брюки,.. -... как начинается тревога!
Dès que j'enlève mon pantalon, L'alerte sonne!
- Надеюсь, брюки не спадут.
J'espère que mon pantalon tiendra!
Длинные белые волосы, чёрный плащ и довольно странные брюки...
Longs cheveux blancs, manteau noir et pantalon à carreaux plutôt étrange...
- Гляньте, брюки наглажены.
Vous le voyez porter des pantalons élégants.
А ты надевай брюки как следует.
Et toi, tire bien ton pantalon.
Одни брюки остались.
Il ne m'a laissé que mon pantalon.
Улица Пиранделло, 73. Мои брюки.
Voilà le pantalon.
Парень, ты вымажешь все брюки травой, если не поднимешься. Давай.
Tu vas tacher ton pantalon, tu ferais mieux de te lever.