Будете traducir francés
14,620 traducción paralela
Что вы, детишки, будете делать со всем этим?
Qu'allez-vous faire avec tout ça?
- Будете жить где-нибудь среди холмов и озер...
Vous allez déménager au milieu de collines et d'étangs?
Если ваш ордер в порядке, не будете против сказать, что вы ищите? Да.
Si vos assignations sont en ordre, pourriez-vous me dire ce que vous cherchez?
Вы будете зачислять их под настоящими именами?
Vous les inscririez sous leurs vrais noms?
Я ваш новый босс, поэтому вы будете делать, как я скажу.
Je suis votre nouveau patron. donc vous ferez ce que je vous demande de faire.
Надеюсь, вы будете осторожны с Бернардом.
J'espère que vous ferez attention avec Bernard.
Новый исполнительный директор займется рутиной, а вы будете техническим директором.
Un nouveau PDG gérera les opérations courantes.
В том варианте "Крысолова", в который я вложила деньги, вы не будете директором.
Dans la version de Pied Piper dans laquelle je suis investie, vous ne serez pas PDG.
- И вы не будете обсуждать вою работу в "Холи" бессрочно и без каких-либо ограничений.
Vous ne pourrez rien dire de ce que vous faisiez chez Hooli, à perpétuité, dans tout l'univers.
Если не будете платить - уходите. Проваливайте.
Si vous ne pouvez pas payer, allez-vous-en.
Будете меня отчитывать? Вы тут наркоту жрете пачками.
Vu tout ce que vous prenez, vous pouvez parler.
- "Рондэлей" и "Америкэн Сэнчури" - будете под одной крышей.
Rondelay et American Century vont partager leurs locaux.
Завтра вы будете читать это мне.
Demain, vous me ferez la lecture.
Вы здесь для того, чтобы рассказать, будете ли вы себя чувствовать безопасно, если Шарлотта Дилаурентис покинет стены больницы.
Vous êtes là pour me dire si vous vous sentirez en sécurité si Charlotte DiLaurentis quittait l'hopital.
Вы будете вынуждены здесь остаться, если доктора увидят в этом необходимость.
Vous pourrez être détenue contre votre volonté si le docteur le juge nécessaire.
Если вы скажите мне, вы не будете сплетничать о Джейн.
Vous ne risquez pas de faire de commérages sur Jane en me le disant.
Они здесь, чтобы поддерживать нас и защищать, и даже ходить пописать вы теперь будете под их чутким вниманием.
Ils sont là pour notre soutien et notre protection, et vous n'irez même pas pisser sans qu'ils soient suffisamment près pour vous la secouer.
Вы будете смотреть, слушать и докладывать, и всё будет хорошо.
Vous allez regarder, écouter et rapporter, et tout ira bien.
Внешними деньгами вы заниматься больше не будете.
Vous ne gérerez jamais plus d'argent extérieur.
Мой малой заделает альбом, и вы будете счастливы, что в нём участвуете.
Mon frère va sortir son album. Vous allez tous vous battre pour l'avoir. Ça tue.
О, и раз вы будете на выезде, мне нужна пара вещей.
pendant que vous sortez, j'ai besoin de quelques choses.
Вы будете смеяться, но выслушайте, раз уж мы в отчаянии.
Vous allez vous moquer, mais écoutez-moi.
Вы будете меня учить, как умирать?
Vous allez m'apprendre à mourir?
Они хотят знать, будете ли Вы собирать его личные вещи, или им следует просто...
Ils veulent savoir si vous allez bientôt récupérer ses affaires ou si...
Если будете заказывать грузовик, попросите квитанцию.
Si vous le louez, demandez-leur une facture.
Что вы будете с ним делать?
Vous ferez quoi?
Вы с Гомером будете жить свободно и счастливо в какой-то другой версии этого мира?
Toi et Homer, vous vivrez gras, libres et heureux dans une autre version de ce monde?
Вы будете защищать его ценой своей жизни?
Vous donnerez vos vies pour le protéger?
Вы же будете с Девон?
Tu viendras avec Devon?
- Рок-н-ролл сегодня умер! Будете ждать, когда он про умпа-лумп запоет?
Tu veux attendre le prochain numéro de cirque?
Закройте дверь, когда будете уходить, стажер Пэрриш.
Fermez la porte quand vous partez, recrute Parrish.
Вы и ваш автомобиль будете просканированы перед въездом в Санта-Монику.
Vous et votre véhicule allez être scannés avant d'entrer dans Santa Monica.
Стоп, так вы думаете, что вы будете тут за главного?
Attendez, vous aviez l'impression que vous alliez diriger ici?
Вы будете смотреть, слушать и докладывать.
Vous allez regarder, écouter et rapporter,
Но если дойдёт до суда, будете общаться со своими детьми через стекло.
Mais si on en arrive au procés vous parlerez à vos enfants derrière une vitre.
Вы будете смотреть, слушать и докладывать.
Vous allez regarder, écouter et rapporter.
Если солжёте или скроете что-то, то можете и будете привлечены к судебной ответственности.
Si vous mentez ou faites de la rétention, vous pouvez être et serez poursuivi.
А пока будете ждать, ребята чувствуйте себя как дома.
Servez-vous pour passer l'attente.
- Потом вы будете свободны, как... - Свободен?
- Ensuite vous serez libre de faire...
Шеф, вы не будете против показать моим ребятам, что к чему?
Chef, cela vous dérangerait de faire visiter à mes hommes?
Встретьте нас, когда будете готовы.
Rejoignez-nous quand vous êtes prêts.
Но в следующие 10 минут, вы будете следовать инструкциям и вести себя, как профессионал.
Mais pour les dix minutes à venir vous allez suivre les consignes, et agir de manière professionnelle.
Немного соды поможет вывести пятна, когда вы будете стирать грязное белье Старка.
Un peu de bicarbonate vous aidera à faire partir les taches quand vous lavez le linge de Stark.
Куда вы пойдете, если вы не будете в контейнере?
Où allez-vous, si vous n'êtes plus retenu?
Хочу вас заверить, что вы и ваша семья отныне будете под полной защитой.
Je vous assurer que vous et votre famille êtes en parfaite sécurité à partir de maintenant.
Что будете?
Qu'est-ce que ce sera?
Будете пить вино. Заниматься любовь на диван.
Vous pouvez boire du vin, faire l'amour sur le futon.
Подумайте, что вы чувствуете, когда ищите господа! — И, когда сегодня будете... — Мам!
Pensez au sentiment... de chercher Jésus... alors que vous êtes dehors chassant pour vos œufs aujourd'hui.
Никто и не подумал, что вы будете обжиматься.
Personne n'a vraiment cru que vous alliez vous embrasser.
Вы будете отличной парой.
Vous feriez un très joli couple.
Сначала вы будете водителем, затем – помощником агента.
Et l'autre en tant que co-pilote.
будете кофе 16
будете что 37
будет плохо 43
будет сделано 800
будет 1158
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будете что 37
будет плохо 43
будет сделано 800
будет 1158
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69