В traducir francés
1,640,304 traducción paralela
Хотя бы приму смерть в бою.
Au moins, je tomberai au combat.
Я знаю, каков расклад, и в пояснениях не нуждаюсь.
Je connais mes chances. Inutile de me les énumérer.
Ей необходимо в это верить.
Pour l'instant, elle a besoin d'y croire.
Финальный конклав. Битва насмерть в стенах Полиса.
... conclave, un combat jusqu'à la mort dans l'enceinte de Polis.
Он, и только он, будет вправе объявить, какому клану суждено жить в склепе Бекки Прамхеды, и какие кланы сгинут в огне Прапожара.
Seul le champion restant nous dira quel clan pourra survivre dans la crypte de Bekka Pramheda, et ceux qui périront sous Praimfaya.
Остальные отмечаются в нейтральной зоне.
Les autres, retournez à votre camp.
Маркус, проблема не в правилах. Проблема в игре.
Ce ne sont pas les règles le problème, Marcus, mais l'enjeu.
Даже если справимся с Луной. Даже если Октавия сможет победить. Хоть кто-нибудь верит в то, что Земляне позволят Скайкру быть теми, кто спасется?
Même si on arrête Luna, même si Octavia trouve un moyen de gagner, vous croyez vraiment que les Natifs accepteront Skaikru comme seul survivant?
Уведи людей в нейтральную зону.
Mets notre peuple en sécurité.
В ее руках.
le reste ne tient qu'à elle.
Если судьбе угодно, чтобы пролилась моя кровь, лишив мой народ всякой надежды, то мне плевать, кто спасется в бункере. Спасется ли хоть кто-то.
Et si le destin décide que mon sang se répand aujourd'hui et que tout espoir est perdu pour mon peuple, alors je me fous de qui finira dans ce bunker ou même si quelqu'un y sera.
В этом наша с тобой разница.
C'est ça la différence entre toi et moi, Roan.
Избегай их, и помни про черный дождь. Он может пойти в любой момент, будь готова укрыться.
Évite-les, sans parler de la pluie noire, qui peut tomber à tout moment, alors reste à couvert.
Всем послам и советникам пройти в башню.
Ambassadeurs et conseillers, à la tour.
Скайкру доказали, что люди жестоки, безжалостны и эгоистичны в самой своей сути.
Skaikru m'a appris que les gens sont cruels et violents et purement égoïstes.
В чем дело? Эко пропала.
Qu'y a-t-il?
Сам-то в это веришь?
- Ça pourrait être n'importe qui.
В конце останемся только мы, что тогда?
À la fin, s'il ne reste que nous deux, alors quoi?
И имей в виду. Когда я выиграю, то позабочусь о том, чтобы ты не переступила порог бункера.
Quand j'aurai gagné ce conclave, ne te méprends pas, il n'y aura pas de place pour toi à l'intérieur du bunker.
В одиночку с Луной не справиться, вместе шанс есть.
On ne peut pas arrêter Luna seuls, mais ensemble, on a une chance.
В прошлый раз я была ранена.
Lors de notre dernier combat, j'étais blessée.
В прошлый раз я не стремился убить тебя.
Lors de notre dernier combat, je n'essayais pas de te tuer.
Из воды мы вышли, в воду возвратимся.
De l'eau nous sommes nés. À l'eau nous retournerons.
Но правда в том...
Mais la vérité est...
Правда в том, что когда я увидела его на арене, и поняла, что выживет лишь один... Мне захотелось стать этим выжившим.
Mais en vérité, quand je l'ai vu face à moi dans l'arène et su qu'un seul de nous pourrait vivre... j'ai voulu que ce soit moi.
Осмотритесь пока в новом доме. Сбор здесь же через час.
Tout le monde découvre leur nouveau foyer, on se retrouve ici dans une heure.
Для начала – то, что у тебя в руках.
Ce que t'as dans les mains, pour commencer.
Дело в Запате?
C'est à propos de Zapata?
Она в порядке?
Elle va bien?
Ты же понимаешь, столько всего нужно сделать, а у меня в лаборатории несколько новеньких, и поэтому проще всё сделать самой.
Tu sais, il y a beaucoup de choses à faire et certains de mes techniciens de labo sont nouveaux donc c'est plus simple que je les fasse moi-même.
Он больше не в камере, но никуда и не выходит.
Il est hors de sa cage mais il n'est pas vraiment en liberté.
– Тогда где-то в восемь?
- Vous venez vers 20 h?
Девон Пенберти, арестована и уже две недели сидит в окружной тюрьме за транспортировку оружия из штата в штат.
Devon Penberthy, arrêtée et placée en détention dans la prison du comté il y a deux semaines pour transport d'armes entre États.
Это наш шанс получить информацию от того, кто в их рядах.
Bon, donc c'est l'occasion où jamais d'avoir des renseignements de quelqu'un qui a été dans la meute.
Нам надо прекратить постоянно играть в защите, если мы хотим опередить их.
On doit arrêter de jouer en défense si on veut les doubler.
Хорошо, а что будет в следующий раз?
Et la prochaine fois?
Ты в порядке?
Tu vas bien?
Ты предпочла хранить это в тайне.
Tu as choisi de garder ça secret.
Всё, что у тебя есть в этом мире, это твои люди.
Tout ce que tu as dans ce monde, ce sont tes gars.
Я выросла в Уайт-Маунтинс.
J'ai grandi dans les montagnes blanches.
Всё в порядке?
Tout va bien?
Итак, Запата воспользовалась своим телефоном, чтобы прислать мне кое-какие данные на Девон, и я нашла стрельбище в Уайт-Маунтинс, которое подходит под рассказ Девон.
Alors, Zapata m'a envoyé des infos sur Devon avec son portable et j'ai trouvé un champ de tir dans les White Mountains qui colle avec l'histoire de Devon.
Хартли и Девон были как-то связаны в недавнем прошлом?
De quelconques liens récents entre Hartley et Devon?
У них, конечно, большая разница в возрасте, но всё возможно.
Ça serait plutôt sérieux malgré le grand écart d'âges mais tout est possible.
Когда вы видели её в последний раз?
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
Когда я была в лагере, он постоянно крутился вокруг Шепард.
Il n'était jamais loin de Sheperd quand j'étais au comptoir.
Нет, но, учитывая, что Роман и Борден выбыли из игры, полагаю, он поднялся достаточно высоко в иерархии.
Non mais avec Roman et Borden hors jeu, J'imagine qu'il va être être à niveau supérieur.
– В день ареста.
- Le jour où j'ai été arrêtée.
Он не может быть в этом замешан.
Il ne peut pas être mêlé à ça.
В чем дело?
Qu'y a-t-il?
– Я в порядке.
- Je vais bien.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280