В секторе traducir francés
617 traducción paralela
Доктор Палмер... Опять то же самое. Затемнение в секторе 3.
Dr Palmer... ça recommence.
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
Il n'y a aucune tension dans le secteur que nous patrouillons en ce moment.
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
Le C.A.P.E annonce un objet non identifié sur le secteur de lancement.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Un fléau botanique ravage une planète située dans le quadrant où se trouve l'Enterprise en ce moment.
Прямо сейчас эти маньяки захватили 90 человек в секторе Б.
Il y a 90 personnes terrorisées par ces fous dans l'avion, piste "B"!
"Темная звезда" летит со скоростью света в секторе Тэта 990.
Dark Star en vitesse-lumière dans le secteur Teta 990.
Генерал, флот Звездных Разрушителей... выходит из гиперпространства в Секторе 4.
Une flotte de croiseurs interstellaires émerge de l'hyperespace.
ћы подобрали их в секторе ZZ9 ћножественное Z јльфа. Ч Ќу да!
On les a ramassés dans le secteur ZZ / 9 du pluriel Z d'Alpha.
Вражеская группа в Секторе 8А!
Votre attention s'il vous plait! Votre attention s'il vous plait! Force de police hostile en section 8-A.
Адмирал, в секторе 47 вражеские корабли!
Vaisseaux ennemis dans le secteur 47!
Найди все сигналы бедствия в Секторе Терра, что-то о спасшемся челноке.
S.O.S. pour l'ensemble de l'espace, secteur Terra, pour un sauvetage de navette.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
Secteur 2 : terrain désertique.
В американском секторе таких много.
Ils sont nombreux en zone américaine.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
Si on les fermait, nos hommes iraient voir dans le secteur russe ou britannique ou français.
- Она жила с ним. Он прячется где-то в американском секторе.
- Il se cache dans le secteur américain.
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
La seule piste que nous ayons, c'est une amie dont il est fou amoureux, une chanteuse de cabaret dans le secteur américain.
- Переговоры в нашем секторе.
- J'aurais foutu le camp.
Я живу в русском секторе, но вы найдете меня каждый вечер в клубе "Казанова".
Votre adresse? J'habite la zone russe, mais je suis au Casanova tous les soirs.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
Il est dans le secteur russe, de l'autre côté du canal.
В этом секторе вы сможете проявить пыл.
Je vous réserve un secteur où vous pourrez faire vos preuves.
Он связался с группой в следующем секторе?
Il a bien contacté le groupe du secteur suivant?
Капитан. Отряд ХY-75847 обнаружил эскадру кораблей Клингона в их секторе, сэр.
L'unité XY-75847 signale la présence d'une flotte klingonne dans leur secteur.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Les Klingons ont été aperçus par ici.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
L'Enterprise a pour mission de conduire les ambassadeurs de la Fédération à cet important conseil.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.
Aucun vaisseau de la Fédération accrédité dans ce quadrant.
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
La folie collective qui afflige ce secteur de la galaxie semble avoir atteint Dénéva.
Мы направляемся на 12-ю Звездную базу, планету в системе Гамма-400 это наша главная база в этом секторе.
La base stellaire 12, une planète du système Gamma 400, notre base de commandement de ce secteur.
от "Энтерпрайз" управлению Звездным флотом в этом секторе.
Enterprise à Starfleet Command.
Коммандер Джиотто, пусть ваши люди сконцентрируют поиски в этом секторе.
Ordonnez à vos hommes de concentrer leurs recherches sur ce secteur.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
L'appel de détresse venait d'un système solaire de ce secteur.
Все солнечные системы в этом секторе превратились в пыль. Никаких признаков "Созвездия". Им командует Мэтт Декер.
Tous les systèmes solaires de ce secteur détruits et toujours aucun signe du Constellation, commandé par Matt Decker.
Они будут в вашем секторе через две минуты.
Ils seront à vos côtés dans deux minutes. Je ne serai plus là.
Он упал в открытом секторе на юге Небраски.
Elle s'est écrasée dans un champ au sud du Nebraska.
Интересно. В этом секторе магнитные бури не зарегистрированы.
Rien n'indique la présence d'orages magnétiques dans le secteur.
Неужели в этом секторе больше нет звездолетов. Нет.
- Il doit y avoir un autre vaisseau.
Добыча в Красном секторе.
Nous attaquons à tribord,
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
D'ici la fin de la semaine, nous contrôlerons tout ce secteur. Si nos informations sont exactes, les Russes ont traité ce secteur, ici, et travaillent à présent en Ukraine, dans cette zone.
В этом секторе больше ничего нет.
Il ne reste plus rien dans ce secteur.
Я искал работу в частном секторе, но это... Это очень трудно.
J'ai cherché un job dans le privé, mais... c'est très dur.
Активность противника в этом секторе после этого явно пошла на убыль.
L'ennemi cesse de l'attaquer.
Убил ее в своем секторе.
Vous l'avez tuée dans votre propre secteur.
В этом секторе? В этом отеле.
Dans ce secteur?
Я знаю Франчу. Он живет в другом секторе.
Je connais un Francha, il vit dans un autre secteur.
У него богодельня в четвертом секторе.
Vous le connaissez? Il dirige une paroisse dans le secteur quatre.
Я раньше жила в этом секторе. Бывает прихожу понастальгировать.
J'ai vécu dans ce secteur, je viens parfois ici pour me souvenir.
В Четвертом Секторе.
Secteur 4, Chinatown.
Я сейчас в баре, в Четвертом Секторе.
Je suis dans un bar, au secteur 4.
Еще был звонок из госавтоинспекции в 42 секторе.
Et la police a appelé du secteur 42.
Я работал в частном секторе. Они ожидают результаты.
Le secteur privé veut des résultats.
√ енетикс-1 - — пециальной — екции! " ревога в северо-восточном секторе!
Alerte secteur nord-est!
тревога в северо-восточном секторе!
Je répète, alerte secteur nord-est!