Варианты traducir francés
1,487 traducción paralela
Я взвешиваю все варианты.
Je pèse le pour et le contre.
Что ж, тогда мы рассмотрим твои варианты на следующей неделе.
La semaine prochaine, nous devrions aborder tes options.
У вас есть варианты. Нет необходимости торопиться уведомлять власти.
Vous avez le choix, vous n'avez pas à prévenir les autorités.
Есть варианты?
Mais que puis-je faire d'autre?
Дела обстоят плохо, но у нас все еще есть варианты.
La situation est mauvaise, mais nous avons toujours des options.
Прорабатываем варианты.
Tu viens?
- А какие варианты? Возьмём два десятка детишек и пойдём по Гарлему? -
On va prendre 20 enfants et marcher dans Harlem à la recherche d'un métro?
Все что нам надо - это перебрать варианты.
Il faut simplement les analyser par les variations.
Назовите это Божьей волей и другие варианты будут не нужны.
Dites que c'est la volonté de Dieu et vous n'aurez plus à y penser.
Очевидно, у тебя есть другие варианты.
Vous avez d'autres possibilités.
Ему просто нужно время чтобы рассмотреть варианты.
Il lui faut juste le temps d'étudier ses options.
Мы могли бы поехать на Аляску или в Аргентину... отличные варианты потеряться.
On devrait aller en Alaska ou en Argentine... Deux bons endroits pour disparaître.
Ей нужны варианты.
- Elle en a besoin.
ѕосле 11 сент € бр € были разработаны различные варианты крайних мер, чтобы использовать их в самую сложную минуту, когда другие контрмеры не помогают.
Après le 11 Septembre, on s'est pourvus de moyens, à n'utiliser qu'en cas d'absolue nécessité, quand toutes les autres méthodes ont échoué.
Ничего такого, но ты должна знать, что теперь у меня есть варианты.
Rien n'est encore arrivé, mais tu devrais savoir que j'ai d'autres options.
Руководители труппы рассматривают другие варианты.
La compagnie envisage de prendre quelqu'un à sa place.
Если полное выздоровление невозможно, то ты у тебя есть и другие варианты.
Si ça ne s'est pas remis correctement, il y a d'autre possibilités.
Я знаю, мне просто нравится иметь варианты.
Je sais, c'est juste que j'aime vérifier mes options.
Временный прокурор рассматривает варианты, но на данный момент...
Le procureur par intérim considère ses options, mais là...
Есть другие варианты?
Y a-t-il d'autres options?
Я изучала все варианты. Возможностей немного.
j'y ai pensé. les options sont pas bonnes.
Давайте рассмотрим варианты лечения.
Voyons donc les solutions.
В день когда он умер, кто-то пытался получить доступ к его компьютеру. Они пробовали разные варианты :
Le jour de sa mort, on a tenté d'accéder à son poste.
Я знаю свои варианты.
Je sais ce que je fais.
Что ж... вы не приказывали ему убивать Коулса, но вы разъяснили ему варианты, думаю, с таким же успехом вы могли убить его и сами.
Vous ne lui avez pas dit de tuer, mais expliqué ses options, ce qui revient au même, pour moi.
Какие варианты ты мне оставила?
Je n'ai qu'une seule option.
- А другие варианты?
- Je voudrais autre chose.
У тебя есть варианты
Vous avez des options.
Группа взвешивает варианты, пока мы говорим.
Ils cherchent des options pendant que nous parlons.
Тогда возможно, что люди из компании "Хэсин"... Я не говорю, что это их рук дело, просто рассматриваю все возможные варианты.
Alors il y a une chance que... les gens de Haeshin... mais... j'explore toutes les possibilités pour le bien de cette enquête.
Где варианты нанесения ядерного удара? Иди ты к чёрту.
Laissez moi regarder quelques options d'attaque sélective.
Он добивался совершенства, он пробовал различные варианты, бесконечно экспериментируя, и экспериментируя над экспериментами.
Il voulait que ce soit parfait et il multipliait les essais, il expérimentait, expérimentait et expérimentait à l'infini.
Какие есть варианты?
Vous pouvez faire quelque chose?
Какие варианты?
Que puis-je faire? Hé!
Но, принимая решение, ваш разум взвешивает варианты.
Lorsque vous prenez une décision, votre esprit pèse le pour et le contre.
Варианты заканчиваются.
On est à court de munitions.
Ты предвидела. Подожди, Мэл. У нас есть варианты.
Attends un peu. ll faut voir quels sont les scénarios possibles.
А у тебя есть другие варианты?
Alors, ça avance?
Хотел сказать, надо попробовать ещё варианты.
Je pensais à une autre possibilité.
Скорее всего, эту зюрою или ее варианты будут использовать ваши противники.
Votre ennemi l'utilise, ou un modèle semblable.
Слушайте сюда, разыскиваем профессиональных преступников, они любят скорость и выбирают самые сложные варианты побега.
Ils ont l'habitude de la cavale et ils vont nous faire chier, mettez vos slips étanches.
Но какие у нас варианты?
Quel choix on a?
Другие варианты, другие варианты.
D'autres choix, d'autres choix...
Может есть другие варианты.
Peut-être qu'il y a une autre solution.
.. пытается показать мне варианты десерта, да, если твоя помощь это отправлять e-mail списку гостям, который я сама составила, а потом на утро со мной общаться пассивно-агрессивным тоном, ну, тогда, да.
Gousse de vanille, potiron, potiron épicé, chocolat. Banane chocolat, chichi chocolat. Avec un petit chichi dedans.
Может и никакого, мы просто проверяем все варианты.
- Peut-être rien, mais on vérifie tout.
У нее есть варианты и она только что один выбрала.
- Elle a le choix, et elle a choisi.
Есть варианты получше?
Quelqu'un a une meilleure idée?
Варианты.
Options.
но надо проработать все возможные варианты.
C'est tout son père!
Есть ещё варианты?
Autre chose?