Введён traducir francés
145 traducción paralela
В неё до сих пор введён код.
- Il est décodé.
Я думал, что он должен был быть введён в эксплуатацию вчера.
Ils devraient avoir été reconnectés.
Боже Всемогущий, воззри же, как твой преданный слуга... был обманут и введён во искушение... благослови его на вечную жизнь... во имя Отца, сжалься над ним.
Dieu tout-puissant, regarde maintenant ton fidèle servant... comme il se trouve dans la grande faiblesse... et bénis-le avec la vie éternelle... au nom de ton fils, sois clément.
Валиум введён.
Valium administré.
Он так и не был введён учётчиками.
Le numéro n'a jamais été entré.
Субъекту был введён изучаемый компонент в 00 : 03
Le sujet a subi l'injection de l'agent à 0 h 03.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация,... код был введён верно и своевременно.
Il est important que le code soit correctement entrer lorsque l'alarme sonne.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация, код был введён верно и своевременно.
Il est très important que lorsque l'alarme sonne, le code soit entré correctement et de manière opportune.
О том, как любой пациент, не имея медицинского образования, может быть введён в курс дела.
"Comment un patient peut-il être informé s'il n'a pas de diplôme médical?"
Я был полностью введен в заблуждение.
Je me suis complètement fourvoyé.
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
La destination a été enregistrée directement dans nos ordinateurs.
Предорбитальный курс введен, сэр.
Cap pré-orbital enregistré, capitaine.
Курс проложен и введен, сэр.
Trajectoire calculée et entrée, monsieur.
Введен, сэр.
Entré, monsieur.
- Проложен и введен, сэр.
Calculé et entré, monsieur.
Мальчик просто введен в заблуждение.
Le garçon a eu une hallucination.
Есть, сэр. Какой курс введен, мистер Сулу?
- Intrus, commandes auxiliaires.
[Радио]... c 8 часов вечера до 8 утра введен комендантский час.
Et puis, les coupables méritent pas de mourir rapidement. Tiens-la.
В Стамбуле введен комендантский час.
Un couvre-feu a été mis en place à Istanbul.
Был введен внутривенно лидокаин... эпинефрин, поставлена капельница с лидокаином... 2, 7-процентный раствор хлорида натрия... катетеры по линии "А".
Il a reçu de la lidocaïne en intraveineuse, de l'épinéphrine, de la lidocaïne, une solution de chlorure de sodium à 2,7 pour cent, des sondes de la ligne "A".
В городе введен круглосуточный комендантский час.
La ville est sous un couvre-feu de 24 heures.
Введен комендантский час.
Il y a couvre-feu à 16 h.
Этот микроскопический робот или нанобот может быть введен в человеческое тело, чтобы выявить и вылечить рак.
Ce robot microscopique, ornanobot Peut être injecté dans le corps humain De détecter et de guérir le cancer.
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
Je pourrais plus facilement imaginer M. Bingley abusé, que penser que Mr Wickham ait pu inventer une telle histoire!
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Par exemple, sur notre dernier chargement de laine karemma, on nous a imposé un supplément de 4 % pour inspection anti-changeants.
- Валиум введен. Хорошо.
Le Valium, c'est fait.
- Уже введен.
- C'est fait.
ибервирус введен.
Le cybervirus est opérationnel.
Эпинефрин введен.
Je fais l'injection.
И введен посторонний предмет.
Et il y a un objet étranger...
Это 92 % прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
- Soit + 92 % depuis la nouvelle loi.
Им был введен высоко контагиозный ингибитор.
On leur a donné un inhibiteur.
Механизм самоуничтожения срабатывает если введен неправильный код.
Il s'autodétruit si le code est mauvais.
Мой код введен, сэр.
J'ai entré le code.
22 мая 1967-го года в Гонконге был введен комендантский час.
Le 22 mai 67, le couvre-feu fut décrété.
Введен комендантский час.
Couvre-feu décrété.
Right now, Сейчас в ваши вены введен медленно действующий яд.
En ce moment, vous avez dans le sang un poison qui agit lentement.
В ваш организм введен медленно действующий яд.
Il y a dans votre corps un poison qui agit doucement.
Ты введен в Совет, но мы не даем тебе звания Магистра.
Tu es admis au conseil... mais nous ne t'accordons pas le rang de maître.
- Введен.
C'est fait.
Введен атропин при пульсе в 40.
On lui a donné de l'atropine pour un pouls à 40.
В таком случае вы оба будете всегда начеку очень важно, чтобы после того, как зазвучит сирена, код был введен правильно и своевременно.
De cette façon, vous serez toujours frais et alerte- -... le plus important, c'est que dès que l'alarme sonne, le code soit entré correctement et dans les temps.
Слушай, очевидно ты был введен в заблуждение, потому что мы с Рики Вероной не поимели этого Ансельмо.
Écoute, tu te trompes. Ricky et moi, on n'as pas bossé ensemble sur l'affaire Anselmo.
- Эпинефрин введен.
- Adré passée.
МИРОВОЙ АЛЬМАХ КНИГА ФАКТОВ Пока что у 5000 пациентов из тех, кому был введен модифицированный вирус наблюдаются симптомы напоминающие ранние стадии бешенства.
Jusqu'ici, près de 5 000 patients traités avec ce virus ont commencé à présenter des symptômes rappelant ceux de la rage
Указанный код доступа Аррlе не найден или введен неверный пароль.
Nom d'utilisateur Apple non valide ou mot de passe inexact.
АДРЕСАТ : НЕ ВВЕДЕН ТЕМА : УТРЕННИЙ СОН
ENVOYER À :
Вирус введен.
Le virus est dedans.
Так, катетер введен.
- Le cathéter est placé.
Испытательный препарат был введен в объект под номером 38 в 6ч 34мин.
Le sujet de test a reçu l'injection du lot 38. À 06h34.
Сейчас он введен в искусственную кому пока не спадет опухоль мозга.
En ce moment, il est plongé dans un coma artificiel jusqu'à ce que le gonflement diminue.