Великолепная traducir francés
681 traducción paralela
Великолепная идея, это настолько...
C'est une bonne idée. C'est très gent...
- Ты же знаешь, что догоняю. Это великолепная идея.
Merci, cher monsieur.
Великолепная речь!
Un beau discours.
Кармелита - великолепная лошадь.
Carmelita est un cheval formidable.
Великолепная комната, не правда ли?
C'est une chambre magnifique.
Великолепная вечеринка, правда?
Quelle bonne soirée!
Великолепная идея.
Une excellente suggestion.
Видите? Великолепная работа.
C'est une belle pièce.
Великолепная кукла для его ребёнка!
Une superbe poupée pour son enfant.
Какая это была великолепная служба.
Vous ne m'en voudrez pas de dire combien la messe était belle.
Великолепная идея.
Bonne idée!
Великолепная идея.
- Excellente idée.
О, великолепная безделица, не правда ли?
Un peu pompeux, ne trouvez-vous pas?
Ты великолепная жена, делаешь успехи и на работе и дома.
Qu'en dis-tu? Tu es la femme idéale. Efficace au bureau comme à la maison.
Великолепная идея.
C'est une excellente idée.
Будет отличная комедия, а для тебя была бы великолепная роль.
Il y a un rôle formidable.
Конечно, великолепная вечеринка. Да, да.
Oui, c'est une super fête.
Великолепная идея!
- Séparons-nous!
Быть может, это будет несравненная и великолепная Ханка Левицка со своим репертуаром.
Peut-être la seule, l'extraordinaire Hanka Lewicka dans son tour de chant!
Великолепная работа!
C'est magnifique.
Великолепная пара Кресел Луи 16. Позолота. Обивка - чистый Дамасский шелк.
Une paire de fauteuils Louis XVI recouverts à la feuille d'or et tapissés de soie damassée.
Какая великолепная идея!
Bonne idée!
Великолепная лошадь. - Кто вы?
Eh bien expliquez-moi exactement ce que vous vendez.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями. Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Rio Grande, Santa Fê, Albuquerque, El Paso, et le plus beau de tous, la Californie, qui rappelait une île de perles et d'or, sortie d'un roman du XV.
Великолепная идея.
C'est la solution idéale.
Какая великолепная доска!
BARBARA : Quelles pièces magnifiques!
Великолепная обстановка...
Un cadre enchanteur...
Великолепная власть пламени.
Le magnifique pouvoir des flammes.
Великолепная работа!
Merveilleux travail!
Великолепная!
Merveilleux! VICKI :
Ого! Великолепная выставка, сколько прекрасных вещёй, и все большой ценности.
Quelle magnifique exposition, tant de belles choses.
Моя великолепная собачка, моя невоспитанная собачка, моя невоспитанная рабыня.
Tu es ma chienne merveilleuse. Ma chienne, mon esclave inexpérimentée.
В самом деле, капитан, она великолепная танцовщица.
En réalité, c'est une excellente danseuse.
Великолепная идея, Как-нибудь на днях.
- Ce serait une bonne idée, un de ces jours.
У тебя великолепная репутация. Надеюсь тебе нравится.
Tu te fais une belle réputation!
Великолепная концовка.
Un superbe final.
У меня великолепная походка.
J'ai une superbe démarche.
Великолепная приправа!
C'est bon aussi.
Да, и публика великолепная.
Alvy, c'est le public qui est formidable.
Жюли, вечно молодая, верная, смелая, великолепная Жюли.
Julie, éternelle jeune femme. Loyale, courageuse, magnifique Julie.
Их великолепная смерть объединит нас в...
Leurs morts héroïques nous uniront dans...
Немного мрачная, возможно, но великолепная.
Sombre et séduisant à la fois.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
En 1 705, Edmund Halley... finit par comprendre que la même imposante comète... s'approche de la Terre tous les 76 ans.
Как и Юпитер, он окружен облаками и делает оборот вокруг оси за 10 часов. Его магнитное поле и радиационный пояс слабее, чем у Юпитера, но система колец куда более великолепная и впечатляющая.
Comme Jupiter, elle tourne sur elle-même toutes les 10 heures... a un champ magnétique et une radiation moindres... et un grand et majestueux... système d'anneaux ingénieux.
Это великолепная роль!
C'est un rôle génial!
Великолепная идея, Джоул.
Géniale, ton idée!
Просто великолепная.
Géniale!
Сан Симеон, великолепная сказочная страна... газетного магната Уильяма Рендольфа Херста... место прогулок и игр знаменитостей.
Hearst reçoit Zelig et Fletcher... et leur montre comment les gens riches et célèbres... passent leur temps, et honorent leurs invités. Ici, à San Simeon, le foyer de rêve... du nabab de la presse écrite, William Randolph Hearst... où les célébrités de tous les échelons de la société... bronzent ou jouent.
– Какая великолепная лошадь!
Oh, quel beau cheval!
У меня наклевывается великолепная сделка.
Nous t'écoutons, Sam.
Великолепная работа, Брайен.
Très beau travail, Brian.
великолепная идея 68
великолепная работа 53
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепная работа 53
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великие 19
великолепен 57
великим 16
великий хан 38
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великие 19
великолепен 57
великим 16
великий хан 38