Верная смерть traducir francés
32 traducción paralela
Динамит в руках дурака - верная смерть.
De la dynamite entre les mains d'un fou, c'est la mort.
Это верная смерть.
C'est une mort certaine.
Если Рокко узнает, кто ты такой, тебя ждет верная смерть!
Si Rocco te démasque, tu finiras les pieds devant.
"Верная Смерть", это можно сказать - "Мое Второе Имя"!
"Les pieds devant", mon deuxième prénom...
Если в Гренландии упасть в воду, то это верная смерть.
les parois défoncées.
- Верная смерть!
Une mort certaine!
Верная смерть ждет тебя, Артур.
Une mort certaine t'attend.
Грабителей ждут не деньги, а верная смерть.
Avant qu'elles ne puissent approcher du coffre, elles seront mortes!
Если они падают на спину, то для них это верная смерть.
Elles peuvent tomber sur le dos, se casser et mourir.
Но это просто верная смерть, понимаешь?
Ça, c'est du suicide.
Дома её ждёт верная смерть!
elle mourra si elle retoume là-bas!
Героизм мужественных черепах пример для всех нас. Но без воды нашу команду ждет верная смерть.
L'héroïsme des tortues nous a sauvés, mais sans eau, nous ne pouvons qu'espérer la mort.
Можешь сказать ей : "Или это, или верная смерть."
Tu peux lui dire que c'était ça ou une mort certaine.
Сегодня урок выживания : попадете в огонь – верная смерть!
Si tu grilles, t'es mort!
- Верная смерть.
La mort, pour certains.
Не трогай детонатор! Это верная смерть!
- N'y touche pas, il est piégé.
А остановка - верная смерть.
Et s'arrêter est synonyme de mort.
Уживаться с ними - верная смерть.
Nous vivons parmi eux.
Не позволяй ему выбирать. Это верная смерть.
Si tu lui laisses le choix, tu signes ton arrêt de mort.
Верная смерть!
Mort certaine!
Это верная смерть.
Irv, c'est du suicide.
Там ждет верная смерть.
Oups. Celui-la est certainement mort.
Это верная смерть для меня и моего вида.
C'est pas un plan, c'est une peine de mort pour moi et ma race.
- Возвращаться назад - верная смерть.
- Y retourner c'est la mort assurée.
Я хотела помочь остальным, но знала, это верная смерть и...
J'ai essayé d'aider les autres, mais... Je savais que j'allais mourir, et...
Верная смерть.
Mort certaine.
Это верная смерть.
Et tuer sur le coup.
Верная смерть на востоке.
Une mort certaine nous attend à l'Est.
Отстать - это верная смерть.
Distancé, vous mourrez à coup sûr.
Но верная и мгновенная смерть.
Mais la mort est rapide et certaine.
Где моя? Ты тут открытая мишень, Тони. Тебя здесь ждёт верная смерть.
C'est la boîte de la mort, Tony.
Разве смерть от руки сестры это верная стратегия?
Te faire tuer par ta sœur, c'est une stratégie?