Смертью traducir francés
2,870 traducción paralela
Парню, который называет себя смертью и разрушителем миров?
Le gars qui s'appelle lui-même Mort, Destructeur des Mondes.
Что сказала Уолкер перед смертью?
Qu'a dit l'agent Walker avant de mourir?
Даже, если перед смертью я выкрикну то, что ты хочешь услышать, тебе всё равно не остановить его.
Même si je crie ce que vous voulez entendre juste avant de mourir, vous ne pourrez toujours pas l'arrêter.
А кем должен быть этот манекен? Смертью с косой или что-то вроде того?
Ce mannequin est censé représenter qui, la grande faucheuse ou autre chose?
Если бы не было аллергической реакции, он был умер медленной и крайне болезненной смертью.
Sans la réaction allergique, il serait mort de façon très lente et douloureuse.
Ты можешь крепко держать скальпель, когда миллиметры отмеряют разницу между жизнью и смертью, естественно, ты можешь сделать это.
Si vous pouvez garder votre calme avec un scalpel à la main, quand des millimètres font la différence entre la vie et la mort, vous pouvez certainement faire ça.
Он хочет пожертвовать кучу денег антитеррористической компании перед смертью.
Il veut faire une donation à la campagne contre le terrorisme avant sa mort.
Перед смертью он просил.
À la fin. il a demandé qu'on ramène le Graal.
А вот этот он вел прямо перед смертью.
Celui là c'est celui qu'il écrivait juste avant de mourir.
Если он не Красный Джон, то он точно идиот, раз думает что ты как-то связан со смертью Маркса.
En tout cas, s'il n'est pas John le Rouge, c'est un idiot s'il pense que vous pouvez avoir quoi que ce soit à faire avec la mort de Marx.
У нас есть причины полагать, что перед смертью он работал с партнёром.
Nous pensons qu'il avait un partenaire.
Даже если это будет грозить нам смертью.
- Quitte à mourir.
Боюсь, такая попытка закончится твоей смертью и, что важнее, моей тоже, и поэтому мы идем пешком.
Pan se protège de la magie. Une telle tentative se solderait par votre mort, et la mienne.
Тебе есть что сказать перед смертью?
As-tu le dernier mot?
Он имел дело со смертью и он просто великолепен, что значит он точно по твоей части.
Je pense qu'il parle de la mort et qu'il est très beau, ce qui veut dire que tu as le champ libre.
Также я пропустил ту часть, где мой отец ударил меня по лицу, чтобы посмеяться над смертью его золотого мальчика.
J'ai aussi mis des côtés le moment où mon père m'a frappé en plein visage car je me moquais de la mort de son fils chéri.
Да, это может быть симптомом, а может быть причиной, но у всех, кого я видела сегодня, есть такая штука, и все они умерли жестокой смертью.
Oui, ça pourrait être le symptôme, ça pourrait en être la cause, mais tous ceux que j'ai vu aujourd'hui l'ont, et ils ont tous eu une fin violente.
У него синяки на обоих запястьях, появились перед смертью...
Il y a des bleus significatifs aux deux poignets, mais ces blessures sont survenues avant le décès.
С какой стати, вы не отдаёте приоритет делу "Ужастной десятки" перед смертью этого бандита?
Pourquoi diable n'enquêtez-vous pas sur les Épouvantable Teners que sur la mort d'un membre de gang?
Я думала, вы не занимаетесь смертью полицейского.
Je pensais que vous n'étiez pas sur la piste du policier mort.
Но что есть неловкость в сравнении со смертью голым в душе с шарфом противника на шее?
Mais qu'est ce qui peut être aussi embarrassant que mourir nu sous la douche avec l'écharpe de vos adversaires autour de votre cou?
Кое-что, что Гарри сказал в ночь перед смертью.
Quelque chose qu'a dit Harry la nuit avant sa mort.
Я воскрешаю ведьму своей смертью, но мы обсудим это после того как вы поможете мне
Je ressucite une sorcière, mais on doit encore discuter de la façon dont tu vas m'aider.
Потому-что она не сделала то, что вы просили её, потому-что она думает, что отец связан со смертью Лу.
Parce qu'elle n'a pas fait ce que vous lui aviez demandé, parce qu'elle pense que Papa est impliqué dans le meurtre de Lou.
Я не могу справиться со смертью.
J'arrive pas à gérer la mort...
То, как он улыбался мне перед смертью, так самодовольно.
La façon dont il m'a souri avant de mourir, il était content de lui.
Некоторые текстовые сообщения, которые всплыли в связи со смертью Клауса Дамгаарда.
Des textos qui semblent en rapport avec le meurtre de Claus Damgaard.
Она работала у него в течение почти шести месяцев перед его смертью.
Elle travaillait sur sa mort depuis près de six mois.
Мои возможности в данный момент ограничены, но я могу предложить тебе, быстрый взаимообмен словами с последующей, еще быстрее, смертью.
Pour l'instant, je n'ai guère le choix. Mais je peux vous offrir un échange rapide de mots suivi d'une mort encore plus rapide.
Восстанавливая передвижения Бронсона перед смертью, мы смогли отследить его до сюда, кафе в Dupont Circle.
Dans le processus de reconstruire les mouvements de Bronson avant sa mort, on a pu le tracer jusque là, un café sur Dupont Circle.
Только мы четверо знали, что Эллиот сказал мне перед смертью.
Eh bien, nous sommes les 4 seuls à savoir ce qu'Elliot a dit avant de mourir.
И твой вопрос : что делать со смертью, где ты выступаешь в роли свидетеля?
Vous demandez si cette mort est liée à votre rôle de témoin?
Паника, крушение самолетов и хаос, по какой-то причине исчезли со смертью Джорджа Зиммермана.
Toute la panique, les crashs aériens et le chaos ont mystérieusement stoppé avec la mort de Zimmerman.
Мама пыталась предупредить меня про папу перед смертью, но я... и подумать не могла, что она это имела в виду.
Ma mère a essayé de me prévenir pour mon père avant de mourir, mais je n'ai aucune idée de quoi elle parlait.
Агрессивно скучный. Умирает естественной смертью.
"Agressivement ennuyeux" "Meurt de mort naturel"
Он сказал мне "тигр, тигр" прямо перед смертью.
Il m'a dit "tigre, tigre" juste avant de mourir.
Кира Тинсли сказала мне кое-что перед смертью.
Kira Tinsley m'a dit quelque chose avant de mourir.
Я склонен полагать, что звук станет смертью кинематографа.
j'ai publiquement déclaré que le son signera la mort du cinéma.
Косухи со смертью подразумевают нечто другое.
Des motards et des faucheuses suggèrent autre chose.
Это - последнее, что убийцы видят перед смертью.
C'est la dernière vision des meurtriers avant de mourir.
Здесь также видно геморрагическое окрашивание раны вокруг теменной кости, что означает, это произошло перед смертью.
Et bien, il y a également une coloration hémorragique au niveau de la plaie autour du pariétal, ce qui signifie que c'est survenu après la mort.
Видимо, я был в его списке. Ну знаете, список дел, которые нужно сделать перед смертью.
Apparemment, c'était sur sa liste, vous savez des trucs
Оно продиктовано нормальным человеческим желанием реализовать свой потенциал перед смертью.
C'est inscrit dans le simple désir humain de découvrir son potentiel avant de mourir.
Потому что ты не хочешь, что бы твои пальцы пахли смертью, когда Бут наденет кольцо.
Parce que tu ne veux pas que tes doigts sentent la mort quand Booth te passera la bague au doigt.
Отлично, у нас есть парень, который прилетел на Гавайи под фальшивым именем, сорвал свадьбу и закончил смертью от пули, все верно?
Alors nous avons un gars qui est venu à Hawaï sous un faux nom, qui a sabordé un mariage, et qui a fini mort, c'est bien ça?
Так что эта пленка - съемка Дарси непосредственно перед смертью, была в хранилище Уиттена все это время?
Donc cette pellicule de Darcy, prise clairement d'avant sa mort, était dans le caveau de Witten tout ce temps?
Когда? Он пришел навестить меня той ночью, перед смертью.
- Il m'a rendu visite la veille de sa mort.
Чудо, что всё закончилось лишь одной смертью.
Étonnant qu'il n'y eu qu'un seul mort.
Только надеюсь, мои родители не будут против того, что наша родословная прервётся с моей смертью.
J'espère juste que mes parents s'en moquent que notre lignée s'éteigne avec moi.
Тот парень помер своей смертью.
Le gars est mort de causes naturelles.
Твое дыхание, твоя моча, твое дерьмо - вся эта комната воняет смертью!
Ta respiration, ta pisse, ta merde... cette pièce entière sent la mort!
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21