Винт traducir francés
147 traducción paralela
Мой винт!
Ma vis... Ma vis...
Это винт от моей славки.
Vous savez, Corneille, c'est la vis de ma fauvette!
С плитами не все в порядке. Гребной винт погнут.
Le blindage en a pris un coup.
Он убегал от полиции и они прижали его в аэропорте и он попал в винт самолета. Портленд. Не совсем поймали.
Arrêté, c'est pas le mot.
Потребуется более сильный винт чем этот.
C'est une fuite à haute pression.
Дорогой Милан, наш генерал, тебе сломался винт, крылья тебе сломались, и ты упал
Cher Milan, notre général, ton hélice s'est cassée, tes ailes se sont brisées et tu es tombé...
Конвейер, шуруп, винт.
Je suis une machine! Une poulie! Un boulon!
— Винт катера? Да, вполне возможно. Вполне.
Un accident de bateau, c'est tout à fait possible.
— Нет. Она не случайная жертва, и винт здесь ни при чём.
Ce n'est pas un accident de bateau.
Поставили новый винт.
- On en a une neuve.
Только не трогай винт.
- Serrez les boulons. - Je vois rien.
— Отдай мне тот винт.
- Donne-moi cette vis.
— Сэр, зачем кому-то красть винт?
Pardon, monsieur. Pourquoi quelqu'un volerait une vis?
Следующий выпавший винт будет твой.
La prochaine fois qu'une vis tombe, tu vas y goûter.
Штифт съехал. Винт пошел ко дну. Мальчики!
La sûreté a sauté, l'hélice est au fond.
Зайти к нему сзади за винт, и он будет глухой как пень.
Venez par derrière, et il est sourd comme la poste.
Пoлaгaю, eгo зaтянyлo в винт?
Il aura été aspiré par le ventilateur.
- У меня винт поврежден.
- Les racines ont cassé mon hélice.
Канат намотался на винт.
La corde est prise dans l'hélice.
Я нашёл винт.
J'ai trouvé le vis.
Тебе нужен винт?
Tu veux la vis?
Так я выкину винт, который нашёл?
Je jette la vis si je la trouve?
Винт ставится сюда. Тогда эта лодка поднимается.
Si on passe ce machin-là de ce côté-là...
Надо сходить туда, мистер Винт.
Ah, oui. Il va falloir raser ça, Mr Wint.
Меня зовут мистер Винт, а это мистер Кидд.
Je suis Mr Wint, voici Mr Kidd.
Задраить люки в хвостовой части И запустить хренов несущий винт!
Fermer les portes et ajuster les putains de pédales de rotor!
Они дали предупредительную очередь, возможно повредили им гребной винт.
Ils envoient des coups de semonce et tentent de détruire l'hélice.
Винт тринадцатый к квадранту четыре.
Tourne 13 sur le quartier quatre.
Винт четырнадцатый к квадранту три.
- 14 sur le quartier trois.
Это винт?
Méthédrine?
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
Je m'enfoncerai une vis en plastique dans l'anus avant de céder devant ces enculés!
Думаешь, он уже засунул в задницу пластиковый винт?
Tu crois qu'il a une vis en plastique dans l'anus maintenant? - Je l'espère bien.
В конце концов, мы подсели на "винт", и ситуация вышла из-под контроля.
À la fin, on prenait des amphétamines jusqu'à en devenir cinglée.
Одна взятка за гайку, другая за винт... Энди, послушайте...
Un pour la vis, et un autre pour l'écrou.
ТиДжей, винт не закручивается, потому что ты сверлишь против часовой стрелки.
T.J., la vis ne rentre pas parce que tu as réglé la visseuse à l'envers.
Спасатель 1, механическая поломка, механическая поломка, хвостовой винт!
Rescue 1, panne mécanique au rotor arrière!
Между тем нам надо будет чинить раковину, потому что я... потерял винт.
Et aussi, on devra faire la vaisselle dans le lavabo de la salle de bains.
Хвостовой винт отвалился!
On a perdu notre rotor arrière!
Или винт от вездехода.
Une vis du quad.
Я не могу, мне надо перекрутить винт.
Il faut que je fasse tourner les vis.
Похоже сгорел проц, может быть мы можем перенести винт на новую систему.
On a boosté la fréquence des processeurs. On pourrait dupliquer le disque dur.
- вы хотите, чтобы винт...
- Si tu veux ruiner...
Верни на место винт своего мужества и мы не проиграем.
Vissez seulement votre courage au point d'arrêt,
Никто... Никто не знает, но я всегда делаю резервную копию последних двух дней на свой винт.
Il ne savait pas que je sauvegarde toujours les deux derniers jours.
Так он не заметил недостающий винт?
Il n'a pas remarqué qu'il manquait une vis...?
Ее выкинуло с борта и бросило на винт.
Elle a été expulsée du bateau et tirée par les propulseurs.
Тут винт!
Passe cette robe par-dessus la tienne.
Давление упало, винт перекосило.
Quand la pression a chuté, l'hélice est repartie à l'envers.
Думаю, что-то попало под винт.
Quelque chose est coincé dans le gouvernail.
Так он не заметил недостающий винт?
Au fait,
Упала на лодочный винт.
Victime d'un accident de bateau.