Влажный traducir francés
95 traducción paralela
Знаете, а он еще влажный.
Vous savez... il est encore humide...
Эй, на стене есть влажный участок.
Hé, il y a une tache humide dans le mur ici.
– Влажный воздух...
— L'air mouillé...
Воздух влажный, но чистый.
Pure humidité.
Нынче двадцать, а не десять, потому что воздух влажный, и пригоршня тяжелей.
Aujourd'hui, 20 lires au lieu de 10, parce que l'air est humide... et le sucre est plus lourd.
У тебя новый влажный вид, знаешь?
Tu as le nouveau look "mouillé".
В гробу, перевязанном проводами Безлунной ночью, горячий и влажный.
Dans un cercueil fermé par d'épaisses cordes noires... par une nuit sans Lune, chaude et humide.
Сухой, влажный. Что будет с вашей квартирой?
Sèche ou humide, qu'advient-il de votre appartement?
Холодный арктический воздух, и все это идет на нас с севера. Навстречу идет влажный воздух с Мексиканского залива.
L'air froid et glacé de l'arctique, cette masse polaire... rencontrera la masse humide qui remonte du Golfe.
Думаю, при встрече я должен пацану большой влажный поцелуй.
Je lui roulerai une pelle.
Порошок слишком влажный
Il y a trop d'humidité ambiante.
А теперь ты весь влажный, а?
Alors, tu mouilles?
- влажный... такой. - Ага.
Une vue sous-marine.
И влажный.
Humide.
Полный и влажный? - Я бы не назвал это поцелуем.
Je suis pas sûr que ce soit le terme.
это влажный момент.
Il fallait monter jusqu'à ton bureau? C'est important. C'est un moment capiteux...
Может, он был бы, если бы он не вставил свой влажный, епископальный язык в рот невесты.
Elle aurait existé s'il n'avait pas roulé... une pelle épiscopalienne à la mariée.
Хаклар предпочитают теплый влажный климат, где он может...
proche du Morse. Il aime les climats doux et humides...
Изюм такой влажный.
Les raisins sont si mous.
Хочешь, чтобы мой влажный теплый рот обхватил твой большой член целиком?
Tu veux ma bouche chaude et humide sur ta bite?
Это влажный сон.
C'était un rêve mouillé.
Моя мама сказала, что если у тебя нижнее белье становится влажным, то это влажный сон
Ma mère m'a dit que si ta culotte est trempée, alors c'est un rêve mouillé.
У нас пол влажный, мы достанем коврики?
- Le sol est un peu humide. On sort les paillassons?
Влажный тост, пожалуйста.
Des tartines beurrées.
Не слишком влажный, просто сделать немного сырым.
Mais le beurre, à part.
Так воздушные потоки, движимые солнцем несут влажный воздух к середине континентов.
Alors, les courants d'air, mus par le soleil, transportent l'humidité jusqu'au milieu des continents.
Холодная вода охлаждает теплый влажный воздух над собой так появляются гряды тумана.
L'eau froide rafraîchit l'air humide et chaud, produisant des nappes de brouillard.
Теплый, влажный воздух, мгновенно поднявшийся на высоту, вместе с сильным падением давления...
Chaleur et air humide montant à haute altitude et différences de pressions, ou "variations de pression."
Влажный град и помет саранчи попадают на зерно, образуя микотоксины.
La grêle humectant les fientes de criquet couvrit le blé de mycotoxine.
- Какое слово? "Влажный"? - Нет!
- Quel mot, "hydratant"?
Влажный.
Hydratant.
"Песок влажный и девушки молоды"
"Le sable est humide et elle est jeune"
В нормальном сендвиче сыр прилегает к булке, создавая влажный барьер латуку.
{ \ pos ( 192,200 ) } Dans un vrai sandwich, le fromage est adjacent au pain { \ pos ( 192,200 ) } afin de le protéger de l'humidité de la salade.
Сестра бросает мне влажный взгляд и гнилым дыханием мне говорит в нос :
Elle me dévisage. Son odeur m'écœure.
сильный влажный сон
Quel rêve très intense.
Все еще влажный.
C'est encore mouillé ici!
Его горячий влажный тюльпан взорвался в море её наслаждения.
" sa tulipe chaude et moite explosa dans la rivière
Я просто... чуть-чуть влажный.
Je suis juste... un peu mouillé.
Да, большой влажный комок смерти.
Ouais. La grosse et humide bille de la mort.
Почему он влажный?
Pourquoi est-il mouillé?
На прошлой неделе я сказала "ректальный" и "влажный" в одном предложении.
La semaine dernière, j'ai dû dire "rectal" et "humide" dans la même phrase.
Влажный, как... Как персик.
Humides comme des pêches.
У меня глаз сразу влажный. Я к барной стойке пошел...
je suis allé au bar...
Вы наверняка не знали, что Тедди бесит слово "влажный". Бесит.
Vous saviez que Teddy déteste le mot "moite"?
Тёплый влажный воздух поднимается из глубин атмосферы, остывая по пути.
L'air chaud et humide commence à monter tout en se refroidissant.
- Начался влажный кашель.
L'hameçon va mal.
Спасибо, доктор Бэйли. Доктор Бэйли, у обоих пациентов влажный кашель.
Dr Bailey, les deux patients ont des toux grasses et des symptômes de septicité.
Еще немного влажный.
Il est encore mouillé.
Вы влажны. Красивы и влажны.
Agréable et humide...
Они влажны.
Il est mouillé.
Нет, чуть более влажный.
Un peu plus mouillé.