Волшебная traducir francés
402 traducción paralela
Аладин и Волшебная Лампа
Aladin et la lampe magique.
"Где Волшебная Лампа?"
"Où est la lampe magique?"
Волшебная Лампа
La lampe magique
"Вон там моя волшебная карета..."
"Voilà mon carrosse magique..."
Эта штука просто волшебная.
Cet élixir est magique.
Это волшебная ночь как в книгах.
Cette nuit est magique, comme dans les livres.
Их волшебная сила очень велика, иначе бы она не выпрашивала их.
Leur magie est grande, sinon elle n'en voudrait pas.
В ваших губках, Кет, волшебная сила.
Vous avez un sortilège sur vos lèvres, Kate.
Волшебная страна велика но мы здесь ненадолго.
Le Pays Merveilleux est grand. Mais nous ne serons pas ici longtemps.
- Волшебная страна, какой успех я там имел!
Pays Merveilleux... Quel succès j'ai eu là-bas!
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères... ou paisible comme l'eau qui dort... mais je peux vous dire une chose.
Люди думаю, что наша волшебная жизнь состоит из одной романтики но на самом деле мы одиноки.
On nous croit comblés d'amour, mais... en fait, nous sommes seuls. Atrocement seuls.
У раджи на западе есть волшебная палочка, которая доставляет еду.
Le Raja à l'Ouest a une baguette magique qui peut créer les banquets.
У него - волшебная дудка!
il a une flûte magique!
Возможно... наша пещера волшебная.
notre grotte magique!
Она все еще здесь, ваша волшебная камера.
Elle est toujours là, votre caméra magique!
Есть у меня для вас одна волшебная вещь.
J'ai là un petit machin magique, viens.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
La Flûte enchantée est le plus bel opéra de Mozart.
Волшебная Флейта, сокровище огромной ценности.
C'est une flûte enchantée. Trésor à nul autre pareil.
Волшебная Флейта и Чудесные Колокольца помогут нам в трудном пути.
Elles sont à toi, elles vont sonner. Flûte enchantée, claires clochettes, dans le danger, protégez-nous!
Что за власть в твоём нежном голосе? .. Волшебная Флейта.
Puissant est ton souffle enchanté, douce flûte, flûte si belle.
Волшебная Флейта,
Puissant est ton souffle enchanté...
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов.
Quelle idée tentante et fascinante, pour un adolescent se promenant... dans une campagne mouchetée de lumière, ondulant sous le soleil.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Mais imaginez que j'aie un appareil photo magique... qui me permette de voir votre nez et vos oreilles au même instant.
Эта муха - твоя волшебная палочка.
Cette mouche est ta baguette magique.
Волшебная свирель?
- La flûte magique?
Это ее волшебная палочка.
Sa baguette magique.
В этом камне - - волшебная сила?
Cette pierre possède un pouvoir étrange.
Это волшебная пилюля?
- C'est une pilule miracle?
Нет, это волшебная кровать, Рэй.
Oh, non, c'est un lit magique, Ray.
Волшебная пуля вошла в спину президента, пролетела вниз под углом в 17 градусов.
La balle magique entre dans le dos du Président, selon un angle de 17 ° vers le bas.
Она попала в одну из костей, в которую попала и волшебная пуля. Господа, у нас семь ран.
Un seul des os fracassés par la balle magique.
Эй, богиня моя, вот-вот у тебя в руках будет волшебная птица.
Ma déesse, bientôt tu tiendras un oiseau miraculeux.
Это просто радуга. Это волшебная радуга...
C'est un arc-en-ciel magique.
У меня есть волшебная пилюля которая может спасти вам жизнь.
J'ai cette pilule magique qui pourrait te sauver la vie.
Это очень загадочная и волшебная вещь.
C'est une chose mystérieuse et puissante.
Волшебная деталь.
La pièce magique.
Волшебная деталь?
La pièce magique?
Да, у него волшебная хватка.
C'est une boule magique.
Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний... и могли изменить своего партнера Сондра, что бы вы изменили?
Si vous aviez une baguette magique... si vous pouviez façonner votre partenaire. Sondra, que changeriez-vous?
Волшебная колыбель колдовской магии.
Le berceau de la magie et de l'enchantement.
Говорят, что в воздухе витает волшебная пыль.
On dit que de la poudre de fées flotte dans l'air.
Эта волшебная сказка вам поставит историю.
Ce conte de fées vous en livrera l'histoire.
Просто волшебная слюна.
C'est un sacré tour de passe-passe!
Любовь - волшебная сила.
L'amour est un vrai pouvoir...
Волшебная дорога!
La Route Magique! Oh-ho!
А что за Волшебная дорога, Тед?
C'est quoi la Route Magique, Ted?
Прощай волшебная страна Париж...
Disparue, la féerie de Paris.
- Что снимает Ваша волшебная камера? - Людей.
Que photographie votre caméra magique?
ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
LA FLÛTE ENCHANTÉE
Где эта волшебная мамалыга?
C'était du gruau magique?
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20