Вон отсюда traducir francés
558 traducción paralela
- Вон отсюда!
- Dehors!
Вон отсюда!
Fichez le camp!
- Вон отсюда!
- Oui, sortez.
Пошел вон отсюда.
Allez. Du balai.
И мне будет очень неудобно обрывать все эти провода и вышвыривать вас вон отсюда.
Soyez une honte pour couper tous ces fils et videz-vous.
Все вон отсюда.
Dehors, tous....!
Вон отсюда!
Sortez de cette pièce!
Нет! Атеистов вон отсюда
Dehors, l'athée!
Нет! Вон отсюда!
Non, je n'irai pas voir ça.
Вон отсюда, пока я не бросил вас в тюрьму!
Sortez, avant que je ne vous jette en prison!
Вон отсюда.
Sortez d'ici.
Вон отсюда!
Et vite!
А теперь, вон отсюда!
Sortez maintenant!
Замолчи и вон отсюда!
Ferme-la, et va te faire voir!
Вон отсюда!
Dehors!
Вон отсюда, пока я не вышел из себя! Вон!
Des dragons?
Это оскорбительно! - Вон отсюда!
Vous m'insultez.
А теперь вон отсюда. Уходите.
- Allez-vous en
Вон отсюда!
Hors d'ici, toi!
– Вон отсюда черномазого.
- Faites sortir ce métèque!
Вон отсюда!
Dehors.
Делайте грязное дело и проваливайте! Воруйте и пошли вон отсюда!
Volez et partez!
Хватит! - Вон! Все вон отсюда!
Tout le monde dehors!
Вон отсюда, займитесь своими делами.
Allez-vous-en. Retournez à vos affaires.
- Вон отсюда!
Allez, ouste!
- Вон отсюда.
Bien.
Вперед, пошла! Вон отсюда!
- Allez, ouste!
Вон отсюда. Работа должна быть выполнена до вечера.
Ne te vante pas de ton âge!
- Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
- Jeune insolent, sortez d'ici!
Вон отсюда! Убирайтесь!
Vous êtes tous devenus fous!
Вон отсюда! Вон! Вон!
Foutez le camp!
Целуй хозяину руку или убирайся вон отсюда.
Embrassez la main du maître. Baisez-la!
Вон отсюда!
Sortez d'ici!
- - Вон отсюда, вы... отец семейства!
Fichez-moi le camp, espèce de... berger!
Вон отсюда, гадина!
Sors d'ici, sale bête!
Пошёл вон отсюда!
Pas touche!
Вон отсюда!
Venez par ici.
Он вон там в миле отсюда.
Mon avion est à 1500 m.
- Отсюда вон.
Où vas-tu?
Пошёл отсюда вон!
Va montrer ta face ailleurs.
Остаться здесь, бежать отсюда вон — Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Je commence à être las du soleil et voudrais que tout l'univers fût anéanti à l'instant.
Да, да, это недалеко отсюда, сразу вон там.
- Oui, pas loin d'ici.
А ну, пошли вон отсюда!
Partez, idiots!
Вон! Прочь отсюда!
Et ne revenez plus!
Браво, вам только быка не хватает! Вон отсюда!
Bravo, mais il faut le faire devant le toro.
Ладно, вонючки, вон отсюда! Король не платит вам, чтобы вы шлялись по округе.
Très bien, tout le monde dehors!
Все вон отсюда!
- Sortez!
Вон отсюда.
Je ne bougerai pas.
Убирайтесь отсюда! Вон, я сказала!
Petits voyous!
Отсюда открывается чудесный вид на город колокольня Джотто, а вон знаменитый Понте Веккьо.
Regardez. D'ici, on voit toute la ville. La coupole de Brunelleschi, le campanile de Giotto et à gauche, le Ponte Vecchio.
Я сказал - пошёл вон! Пошёл отсюда, мать твою!
Casse-toi ou je te démolis.