Вообще traducir francés
50,051 traducción paralela
Могу помочь завязать галстук бабочку. Вообще-то, не можешь. Это одна из многих мистерий.
C'est l'un des nombreux... mystères.
Ну, вообще-то, железо у нее.
En fait, c'est elle qui l'a.
Когда я вообще тебя обманывал?
Je t'ai déjà menti?
Как ты вообще узнала, где её найти?
Comment tu l'as trouvée?
Не знаю, что вы вообще несёте.
Je pige rien à vos conneries.
Это вообще бессмысленно.
Ça n'a pas de sens.
Что вообще происходит?
C'est quoi, ce bordel?
Вообще-то, несколько наших коллег прошли.
En fait, plusieurs de nos collègues sont passés.
Говорить о ней не нужно, потому что, знаешь, мы вообще ни о чём не говорим!
Plus besoin d'en parler. Parce qu'on est comme ça, on parle jamais de rien.
Ты вообще не спрашивала, чего я хотел.
Sans demander mon avis.
Ты вообще говорил с Кевином?
Tu lui as parlé, au moins?
Ты чем думал вообще?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Думаете, он меня вообще вспомнит?
Vous pensez qu'il se souvient de moi?
У меня их вообще нет.
Je n'ai pas de pouvoirs de médium.
Вообще-то нет, меня никогда не считывали.
- Tu sais comment ça marche. - Non, j'ai jamais essayé.
Что бы ты вообще такому сказала?
Qu'est-ce que tu réponds à ça?
Вообще-то, кроме нашего пропавшего спасителя, нам недостаёт и нескольких апостолов.
En fait, en plus de l'absence de notre Sauveur, on manque également d'apôtres.
Ты серьёзно вообще?
Vous vous foutez de moi?
Эта твоя речь, твои ли это вообще были слова?
Le discours que vous venez de faire était de vous?
Тебя вообще пригласили?
Tu étais invité?
Слушай, мне всё не до твоих бумаг. Ведь в Нью-Йорке сейчас ручками вообще не пишут.
J'ai pas signé les papiers, car plus personne n'utilise de stylos à New York.
Никто не будет рассматривать это. И вообще, запрос попадёт в сеть и предупредит того, кто слил.
Quand bien même, la requête irait dans le système et alerterait la taupe.
Как ты вообще можешь думать, что я часть этого?
Comment pouvez-vous penser que j'y sois pour quelque chose?
Вообще-то, доктор Эймори, но лучше Пат.
En fait, c'est Dr Amory, mais je préfère Pat.
- ( чапман ) Как ты вообще пронесла сюда телефон?
Vous êtes entrée avec un téléphone?
- ( рэд ) Мы тут вообще-то заняты.
On est occupées, là.
Этого вообще-то совсем не видно. Оно микроскопическое. Екатерина Головкина Командир экспедиции
On la voit pas à l'oeil nu, Elle est microscopique.
Ты уверен, что связи с Землей вообще нет?
Tu es sûr qu'on a perdu toute communication avec la Terre?
Если мы вообще герои.
Si seulement on était des héros.
Вообще-то да.
En fait, oui.
Вообще-то просто остатки.
Ce sont des restes, en fait.
Вообще-то она довольна милая.
Elle est plutôt adorable en fait.
Вообще-то, чувак - заядлый охотник...
En fait, le gars est fan de chasse.
Я тут пытаюсь с тобой вообще-то понять, есть ли какой-то шанс, что твой брат мог выжить?
- J'essaie de t'aider. Est-il possible que ton frère ait survécu?
- Как такое вообще возможно?
- Comment c'est possible?
Если это вообще возможно.
Si c'est possible.
Где он вообще это прочитал?
Je veux dire, où est-ce qu'il à lu ça?
Что ты вообще забыла в участке?
Pourquoi étais-tu là-bas? à l'enceinte?
Как оно туда вообще попало?
Comment c'est arrivé là?
Какие вообще правила у этой дурацкой игры?
Où sont les règles de ce jeu stupide?
Хорошо, но я должна тебе напомнить, что вообще-то, я ищу свою биологическую мать.
Je te rappelle que je cherche ma mère biologique.
Вообще-то, я уже все решила.
En fait, j'ai déjà décidé.
Вообще то, не такая уж и потрясающая.
En fait, pas vraiment spectaculaire.
Ну... вообще в этом слове нет буквы "Д", но неважно.
Techniquement, il n'y a pas de "D" dans anonyme mais, peu importe.
Вообще не могу представить тебя стеснительным.
Je n'arrive pas à t'imaginer timide.
Как вообще вести собеседование с пекарем?
Je veux dire, comment tu interviewes un boulanger?
Спенсер, какого чёрта ты вообще пила?
Bon sang, pourquoi as-tu bu?
Без тебя эта книга вообще не появилась бы.
Sans toi, ce livre n'aurait jamais exister.
Это может быть код или зашифрованное сообщение, может быть вообще вирус?
C'est peut-être un code, ou un message crypté peut-être un virus?
И были ли вообще наши деловые отношения настоящими?
Et notre partenariat a-t-il été au moins réel?
Но вообще, убийства - это плохо.
Mais en général, tuer n'est pas bien.
вообще всё 40
вообще все 27
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще то нет 33
вообще все 27
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще то нет 33