Вот что я хочу traducir francés
457 traducción paralela
Вот что я хочу знать. О, винтовку ты ещё не скоро получишь.
Tu n'en verras pas pour un moment.
Штык-нож, вот что я хочу.
La baïonnette, voilà ce que je veux.
Но вот что я хочу Вам сказать : Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
Je vais vous dire, une femme qui dépense une fortune pour un sac...
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
C'est ce que j'essayais de vous dire.
Вот что я хочу тебе показать.
Je voulais te montrer quelque chose. Viens ici.
Вот что я хочу на Рождество.
C'est ça, que je veux.
Вот что я хочу сказать.
Il y a une chose dont j'aimerais parler.
Я думал о другом. Вот что я хочу сказать.
Je suis pas plus fort que toi.
Да, это моя молодость, вот что я хочу продать Вам.
Je le vois? La jeunesse!
Вот что я хочу, чтобы вы сделали :
Voilà ce que vous ferez.
Вот что я хочу, чтобы вы сделали.
Voici ce que j'attends de vous.
мистер Малврэй? Вот что я хочу знать!
À qui êtes-vous vendu, Mulwray?
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
J'aimerais vous dire quelque chose.
Разломать её - протаранить, вот что я хочу сказать!
Des coups de bélier, voilà ce que je veux dire.
- Вот что я хочу знать.
- J'aimerais bien le savoir.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Nous, êtres humains, sommes-nous destinés à être avalés et détruits par le Fukaï? Je veux voir et juger par moi-même.
Вот что я хочу.
Voilà ce que je veux.
Я сказала : "Вот что я хочу", а он сказал : "А я нет".
J'ai dit : "Voilà ce que je veux", il a dit : "Pas moi".
И ещё вот что я хочу от тебя.
Y a autre chose que je veux.
Вот что я хочу знать. То есть это финал.
J'aimerais bien savoir.
Вот что я хочу Вам сказать, Спок.
Laissez-moi vous dire ceci, Spock.
'Вот что я хочу выразить в хореографии
C'est l'essence de ce que je veux dire dans cette chorégraphie.
Я хочу проснуться... и понять что это все... был сон. Вот что я хочу.
Je veux me réveiller, et découvrir que tout cela n'était qu'un rêve.
В общем, вот что я хочу сказать я очень благодарен за то, что ваши планы на День Благодарения сорвались.
Ce que j'essaie de dire, c'est que... je me félicite que vos Thanksgiving aient foiré!
Вот что я скажу, господа. Если я вложу деньги в это шоу я хочу быть уверен, что у нас будет самая лучшая музыка. Вы абсолютно правы.
Messieurs, si j'investis de l'argent dans ce spectacle, je veux la meilleure musique possible.
Вот что я хочу сказать.
Ça te va? Oui.
Вот, что я хочу, чтобы Ник знал.
Voici ce que je veux dire à Nick.
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Специальное предложение, вот, что я хочу.
Je vais vous offrir, matelots Un chef d'oeuvre en cadeau
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Eh bien, nous le faisons, je veux dire, Bien sûr, il le sait.
Вот что, у меня сейчас нет денег, но я хочу тебе за него заплатить.
Je n'ai pas d'argent, mais je veux te payer.
- Вот, что я хочу.
Voici ce que j'attends de vous.
Например, ты знаешь, что я люблю виноград. Так вот, я хочу винограда, когда его нет,..
Par exemple, j'aime le raisin, mais quand ce n'est pas la saison.
Я хочу вот что сказать.
Je tiens à dire une seule chose.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Je voulais te dire que dans une semaine je t'epouse.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что :
Avant de partir, je tiens à dire ceci :
Я собираюсь предложить это завтра на совещании, но не хочу там затевать спор. Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами. Вот зачем я пришла.
J'en parlerai demain à la réunion, mais je n'aime pas les conflits, j'espérais que nous pourrions arranger ça ensemble.
Я вот что хочу сказать... Я не какой-нибудь там чертов проповедник.
Je veux que vous sachiez... que je ne suis pas un bon Dieu de pasteur.
Вот, что я хочу сказать тебе, Роза. Тебе остается только бежать.
tout ça pour te dire ma petite Rose c'est qu'il te reste plus qu'à faire tes affaires.
Я хочу, что бы ты начал отсюда. Возможно даже вот отсюда.
Je veux que tu commences par là Peut être même là.
Вот и объясни ему, что к чему. Я больше не хочу тебя видеть.
Je veux plus te voir.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Laisse-moi te dire une chose" et "Je veux juste dire que".
Что касается денег, вот чего я хочу :
" Pour l'argent, voici mes conditions :
Я хочу разобраться что вот тут.
Je prends la direction de ce film. Tu ne peux pas terminer mon film.
Мам, ты всегда говорила, что я сама должна строить свою жизнь. Вот я и приняла решение - я хочу ребёнка.
Je suis indépendante et j'ai envie d'un enfant.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить. Вот к чему я веду.
Nous vendons des choses aussi belles qu'elle le désire... voilà...
Потому что я хочу, чтобы ты её открыл, вот что.
Pour ouvrir la porte.
Я вот что хочу сказать вам, ребята лучшего пива миру не надо.
Je rappe, je suis A. B. Et je vous dis tout haut Que pour la bière C'est Duff qu'il faut
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Ce que je dis est, Vous êtes si près, Mais il ya une planche à dessin vous devriez obtenir revenir.
- Я хочу у тебя вот что спросить,..
Arrête, réponds plutôt à ça.
вот что я хочу сказать 47
вот что я хочу знать 18
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я хочу знать 18
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41