Вот что я хочу traducir turco
471 traducción paralela
Штык-нож, вот что я хочу.
Süngü talimi. Yapmak istediğim bu.
Но вот что я хочу Вам сказать :
Ama şunu söylememe izin verin :
Вот что я хочу сказать.
Çok iyi.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Size bir şey söylemek istiyorum.
- Вот что я хочу знать.
- Bilmek istediğim şey...
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Bizler, insan ırkı, kaderimizde Kurakdiyarlar tarafından yutulup yok edilmek mi var?
Вот что я хочу.
İstediğim şey bu.
Я сказала : "Вот что я хочу", а он сказал : "А я нет".
Ben "İstediğim bu" dedim, o da "Ben istemiyorum" dedi.
Вот что я хочу сказать. Я бы не стала ему доверять.
Ona hiç güvenmiyorum, söyleyeyim.
И ещё вот что я хочу от тебя.
İstediğim bir şey daha var.
Вот что я хочу знать.
Bilmek istediğim bu.
Вот что я хочу Вам сказать, Спок. Мы с Вами начнем здесь великое дело, которое переиначит вид всего квадранта.
Bak sana bir şey diyeyim, Spock, Burada yapacağımız şey tüm bu Çeyreğin kaderini yeniden belirlemek olacak.
В общем, вот что я хочу сказать я очень благодарен за то, что ваши планы на День Благодарения сорвались.
Sanırım anlatmaya çalıştığım şey sizlerin Şükran Günü berbat olduğu için ben kendi adıma şükrediyorum.
И вот что я хочу сделать.
Yapmanı istediğim şey şu.
- Вот что я хочу сделать.
- Yapmak istediğim şu.
Я вообще-то украл кое-что И вот хочу отдать это тебе.
Aslında, ben de sana verebilmek için bir şey çalmıştım.
Вот что я хочу знать.
Bunu bilmek istiyorum.
Вот, что я хочу, чтобы Ник знал.
Nick'in bilmesini istediğim şey şu.
- Вот, что я хочу, чтобы Вы сказали.
- İşte böyle söylemeni istiyorum.
Специальное предложение, вот, что я хочу.
Bugün size bir sürprizim var,
Специальное предложение, вот, что я хочу.
Kulak verin bana
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви. Вот видите, я многое хочу узнать.
Seviyorum dediklerinde kadınların ve erkeklerin ne hissettiklerini.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
Вот что я хочу сказать.
Söylemek istediğim bir şey var.
Вот что, у меня сейчас нет денег, но я хочу тебе за него заплатить.
Param yok, ama ödemek istiyorum.
Вот что я хочу, чтобы вы сделали :
Dörtten geriye, bire doğru sayacağım.
Вот что я хочу, чтобы вы сделали. Когда Часы Деревни пробьют четыре...
Köyün saati dördü vurduğunda...
Я хочу вот что сказать.
Sadece bir şey söylemek istiyorum.
Вот, что я хочу предложить на понедельник.
İşte pazartesi için planım.
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Seninle bir hafta içinde evleneceğim.
Вот что я хочу знать!
Tek bilmek istediğim bu.
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что :
Ayrılmadan önce şunu söylemek isterim ki, bu Mafya ile ilgili suçlamalar kesin olarak İtalyanlara leke sürmektir.
Но я хочу, чтобы Вы сказали мне вот что.
Ama şimdi bana bilmem gereken şeyi söylemenizi istiyorum.
Ужасно хочу! Скажу тебе даже вот что : никогда ещё я не лежал в постели с такой потрясающей женщиной, как ты.
Ama hiçbir zaman senin kadar olağanüstü bir kızla birlikte olmadım.
Вот, что я хочу сказать тебе, Роза. Тебе остается только бежать.
Yani benim küçük Rose'm yapılacak tek şey kirişi kırmak.
Что ж, ладно, а я вот не хочу больше быть самой собой.
Evet, güzel, kendim olmak istemiyorum.
Отлично, потому что я хочу, чтобы вы услышали вот что.
İyi, çünkü bunu duymanı istiyorum.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Bak sana ne diyeceğim", "Söylemek istediğim şey şu".
Что касается денег, вот чего я хочу : 23 тысячи 14 долларов за расходы.
Parayla ilgili talebim şöyle : 2314 dolar masraflar.
Я хочу разобраться что вот тут.
İç dünyanı da keşfetmek istiyorum. Yani seninle biraz zaman geçirmemiz gerekiyor.
Я не хочу чтобы вокруг меня носился какой-то мужик, с надеждой что я вот-вот умру!
Bir adamın etrafımda takılıp ölmemi ummasını istemiyorum. Yaşamak istiyorum.
Потому что я хочу, чтобы ты её открыл, вот что.
Çünkü açmanı istiyorum, bu yüzden.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
- Ben diyorum ki asıl olaya bu kadar yaklaşmışsın. Ama senin çizim tahtana geri dönmen gerekiyor. Sıradaki!
- Я хочу у тебя вот что спросить,..
- Bana hiçbir şey söyleme.
Я даже речь не подготовил. Но вот что хочу сказать :
Konuşma hazırlamadım... ama şunu söylemek isterim.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Bakın, demek istediğim şu ki, dağımızı inşa etmek için son günümüz.
Хорошо, Вулф, вот, что я хочу сделать. Я хочу снять всю сцену одним дублем.
Pekala Wolf, bak ne yapacağız, tüm sahneyi tek çekimde almak istiyorum.
Но вот, что я тебе скажу... Я не хочу умирать.
Ama sana şunu söyleyebilirim ki ölmek istemiyorum.
Я думал, что хочу вот этого.
Hep bunu istediğimi sanıyordum.
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты, то пора разворачивать эту ёбаную кепку на место.
Ve siz siyah erkekler bütün bu olayı siz başlattığınız için şimdilik şapkalarınıza dokunmayacağım fakat diyorum ki sosyal açıdan kendinize güven kazanır kazanmaz o dalga motorunu öne doğru çevirin artık.
Ну, вот что я хочу вам сказать.
Sana bunu söylemek istiyordum.
вот что я хочу сказать 47
вот что я хочу знать 18
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что я хочу знать 18
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440