Вот это да traducir francés
1,670 traducción paralela
Вот это да.
Regardez ça!
Вот это да! Вот это да!
Youpi!
О, вот это да!
Oh, mon Dieu!
Вот это да.
- Oui.
Вот это да!
Ouah!
Вот это да.
Ouah! C'est dur.
Вот это да, это сильно.
Vous avez du culot.
Вот это да!
C'est un geyser.
- Вот это да!
- Incroyable.
- Вот это да! Боже мой!
- Au pluriel.
Вот это да.
Mon dieu.
- Вот это да.
- Tu rigoles?
Головастики ушиблись? Вот это да.
- Tu as des problèmes de sperme?
Вот это да!
Wow!
Учитель Хвадам. Вот это да!
Ce maitre Hwadam est impressionnant.
Вот это да! Умница.
Que tu es intelligente!
Вот это да.
Tout une histoire.
Вот это да!
Celle-là...
Вот это да, лучшие в мире и самые зрелищные полицейские погони здесь даже есть одна с Флинстоунами!
Les courses-poursuites les plus folles! Il y a même celle avec les Pierrafeux!
Вот это да!
Vilain!
Я даже могу показать место, где она похоронена. Вот это да.
Quand j'ai vu Caden pour la 1re fois, j'ai su que ça ne marcherait pas avec Barbara.
Вот это да.
Whoa.
Вот это да!
Ça fait du bien!
Вот это да!
J'en reviens pas!
Вот это да!
Mon Dieu.
Ты это говоришь? - Да, вот именно.
Ta parole contre la mienne.
Да, да, да! Это Талибанская хрень, вот что это.
C'est de la dope des Talibans.
Да вот это зверь!
- Attention!
- А вот это проблема. - Да.
Problème.
Да, вот это уже лучше.
C'est pas mal.
Да. Порылся в своем архиве и обнаружил вот это.
J'ai fait des recherches et j'ai trouvé ceci.
- Да, вот... вот это произошло.
[AGENT LOCALlSE]
Ах да, какой-то парень в холле попросил меня передать тебе вот это.
Un gars dans le couloir m'a demandé de te donner ça.
Вот поэтому мы называем это автомастерской! Да!
Ça, c'est du travail vite fait!
- Прямо вот за это место там? - Да. - И завод простирался аж вон туда?
Derrière ce terrain vague et l'usine était au fond.
Вот это разница в возрасте, да?
Sacrée différence d'âge, hein?
Ну же, Гус, убери это ковбойское дерьмо и давай бросим эту птичку. вот что я тебе скажу ты займись расчетами, а мне дай зону для посадки
Allez, Gus coupe ton lasso - et laisse cet oiseau s'envoler. - Comme tu veux.
- Да - Вот что он делает : он появляется поздно с извинениями и подарками, как будто так это можно искупить.
Voilà ce qu'il fait : il arrive en retard, avec des excuses et des cadeaux, comme si ça compensait.
Вот это шок, да?
Ça serait, genre, choquant, hein?
Вот это дружба. Да.
- Ça, c'est de l'amitié.
Дай мне вот это.
Tu me donneras ça.
О, да? О, вот это мило.
Ça c'est gentil.
- Да. Вот это да!
C'est énorme!
Вот это да.
?
Пауэлл. Да, вот это был человек.
Et il a fallu que tu gâches tout.
Да, знаю, но я передумал. Вот что я тебе скажу. Если ты захочешь вырезать парочку куколок из газеты сегодня вечером перед сном, а потом дашь им имена, это порадовало бы меня.
Si tu veux découper quelques poupées avant de te coucher et leur donner un nom, tu peux.
Ну вот. Ты думаешь, это безумие, да?
Tu trouves que c'est dingue, non?
Да, вот это выглядит здорово.
Je sais que tu le vois. Oui. Celle-là est bien.
Вот это да!
Un lance-flammes.
Да! Вот это мужик!
Bien joué.
Вот это да!
Ben ça alors!
вот это поворот 66
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75