English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вот это хорошо

Вот это хорошо traducir francés

231 traducción paralela
Вот это хорошо.
Comme c'est bien.
Вот это хорошо. Война! Я не шучу!
C'est la guerre, sans plaisanter.
А вот это хорошо подмечено.
C'est juste.
- Нет, я имею ввиду, вот это хорошо.
- Ca, c'est excellent.
Вот это хорошо.
Super, Joe!
Вот это хорошо.
Merci.
А вот это хорошо получилось. Ой!
Elle est bonne.
Вот что, Алекс : если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Eh bien, Alex, si tu es convaincu, je prends le risque.
Вот, идут, это хорошо. Скоро будут совсем близко.
C'était bien ça, ils approchent.
Хорошо, я возьму это и вот это. Сбавьте цену.
Si je les prends tous, vous me faites une remise?
Вот как, это хорошо
J'y aide une amie qui a une galerie.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Tu fais bien d'être acteur plutôt qu'écrivain, on aurait dit... du Oprah... du Hallmark... du mauvais R. Kelly.
Это хорошо, мама. Вот, возьми.
Arati, merci beaucoup.
Вот это да, как хорошо услышать лондонский выговор снова.
C'est bon d'entendre cet accent.
Откройте вот это, пожалуйста. Хорошо.
Ouvrez, je vous prie.
Хорошо, хотел узнать, заживет ли вот это.
Bien. Je voulais juste m'assurer que tu pourrais t'en remettre.
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
C'est... prendre une fille dans ses bras et... l'embrasser. Voilà.
- Отнесите вот это ко мне в офис. - Хорошо, сэр.
- Tenez, c'est pour vous.
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Oui, mais... Ne croyez pas que ce sera facile.
Хорошо, послушайте вот это.
Ecoutez ça.
Возьми-ка вот это, на случай, если он вдруг поумнел, хорошо?
Tiens, pour le cas où il aurait de noirs desseins.
Возьми вот это, хорошо? Прощай.
Mets ça ici, d'accord?
Возьми вот это. Промывайся хорошо.
Prends ça, lave-toi en entier.
О, вот это доктор Миранда, которого я так хорошо знаю.
Là je reconnais mon docteur
Вот ЭТО было хорошо
Ça, c'était marrant!
Хорошо, вот это, северный туннель, это южный, река, русло реки, здесь произошел взрыв, каждый туннель укреплен прямоугольными скобами.
Le tube nord. Le tube sud. Le fleuve, son lit et le tunnel.
Хорошо, смотри, вот три важные вещи в этой игре :
Je vais exécuter les 3 "P" d'un match de championnat.
Слушайте, что вы должны сделать, Вы должны держать руку вот так, хорошо? И вы должны пробовать поймать это, хорошо?
Ce qu'il faut, c'est lever la main et essayer de l'attraper.
Вот и хорошо, потому что вряд ли ему бы это понравилось.
Bien, tu n'aimerais pas de toute façon.
Хотя, слушай... Отчисти этот стенд и... приклей вот это прямо в середине, хорошо?
Tiens, termine ça et pose cette affiche au milieu.
Вот, отнеси это Джайлзу, хорошо?
Amène ça à Giles. - Et toi, tu fais quoi?
Я дам вам вот это, хорошо?
Je vous donne cela parce que...
- Вот это хорошо.
- Mets ça dans le discours.
Брак - это хорошо. Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Le mariage est un heureux événement, mais être libre de vivre sa vie, de choisir l'être aimé et la façon de l'aimer...
- И вот этой травы побольше, хорошо.
Pouvez-vous me donner un peu plus de celle-ci?
Вот как люди получают то, чего они хотят. Я это хорошо помню.
C'est ainsi que les hommes obtiennent ce qu'ils veulent.
Хорошо. Вот это мои девочки.
Jaleel a été reconnu coupable.
Хорошо. Вот это действительно беспокоит.
Ok, c'était très troublant...
Она всегда хорошо рассказывала истории вот и до сих во всё это верю.
Elle m'a raconté ça si bien que j'y crois encore.
Мы вот что сделаем : в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
Si tu veux, on se prend un moment ce week-end... et on essaie de décortiquer ça ensemble, ok?
Вот это хорошо.
C'était bien.
Вот так, это будет очень хорошо
Ça va être bien. Ça va être très bien, même.
вот так, тепло и хорошо это вы с Фионой Брюэр?
Tiens, tiède et plate. Êtes-vous avec Fiona Brewer?
Это очень важно для меня. Хорошо? А вам вот что скажу.
C'est important, c'est médical.
Вот и хорошо. Это последнее, что ты нюхаешь.
J'espère que tu aimes, car c'est la dernière chose que tu vas respirer.
Этой рукой держи его головку. - Хорошо. - Вот так, молодец.
Mets cette main derrière sa tête.
Этой рукой держи его головку. - Хорошо. - Вот так, молодец.
Voilà, c'est ça.
Вот это было хорошо.
Encore!
Хорошо, а вот другая вещь. Это репетиция в темпе, ты в порядке?
C'est ça, mais là, c'est le tempo pour les répétitions.
- Тебе понадобится вот это. - Хорошо.
Ça pourrait vous être utile.
Вот это. Хорошо, хоть чёрно-белое.
Tu veux Tobias seulement parce que tu ne peux pas l'avoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]