Врачи говорят traducir francés
213 traducción paralela
Но врачи говорят, что тебе нужно уехать.
Mais le médecin dit que tu dois partir.
Врачи говорят, что это апендицит. и через 20 минут они меня забирают на операцию.
Le médecin dit que j'ai une appendicite et, dans 20 minutes, il va emmener ton cher employé et l'anesthésier à l'éther.
Врачи говорят, что моя печень...
Ils disent que c'est bon pour mon foie...
Врачи говорят у неё нервное истощение высокой степени.
Les médecins disent qu'elle est fatiguée nerveusement. Elle est à présent sous sédatifs, elle s'en remettra bientôt.
Врачи говорят, что мне нельзя.
Les médecins me l'ont déconseillé.
Я была в больнице, врачи говорят, что поздно.
Je suis allée à la clinique. La gynéco dit que c'est trop tard.
Врачи говорят, что его шансы выжить абсолютно равны.
Les docteurs disent qu'il a 50 % de chances de survivre.
Врачи говорят, что ничего нельзя сделать. Она должна прийти в себя!
Ils disent que tout dépend de sa volonté.
Ему исполнилось 10, потом 11, 12,... а теперь врачи говорят, что Арни может умереть в любой момент.
Et il a eu dix ans et plus. Maintenant, les docteurs disent qu'Arnie peut nous quitter d'un jour à l'autre.
Врачи говорят, " Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Les médecins disent : "Je consacrerai ma vie entierea une partie, " même la plus repoussante, du corps humain.
Наши врачи говорят, что при этих симптомах лечение невозможно.
Selon les médecins de notre planète, il n'y a aucun traitement.
Врачи говорят Я не должен перетруждаться так что я продал ресторан.
Selon les médecins, il ne faut surtout pas que ça empire. J'ai vendu le restaurant.
Врачи говорят, что Маркус поправится, и только это сейчас имеет значение.
Les docteurs disent que Marcus guérira et c'est ce qui compte.
Наши врачи говорят они могут пообещать только несколько дней, может быть, неделю.
Nos docteurs disent... seulement quelques jours, peut-être une semaine.
Многие врачи говорят, что отчужденность общества. Выливается в конечном итоге в насилие либо над собой, либо над окружающим.
Pour de nombreux médecins cela peut conduire à des actes de violence dont la réalité est masquée à l'adolescent par son caractére symbolique
Это довольно редко бывает. Но врачи говорят, что это можно исправить.
C'est pas si rare, mais les médecins essayent de réparer ça.
- Нет, врачи говорят, что это может её убить.
- Ca pourrait la tuer.
- Нет, врачи говорят, что это может её убить.
- Ça pourrait la tuer.
Твой отец в больнице, врачи говорят, он уже не выйдет.
ton père... Montréal 9h30... à l'hôpital, ça s'améliore pas ;
Её врачи говорят, что может быть никогда.
D'après les médecins, peut-être jamais.
Врачи говорят,... сердце моё стучит, как старый мотор.
Les médecins disent que mon cœur fait un bruit de bétonneuse.
- Врачи говорят, худшее позади.
- Mes docteurs me disent que le pire est derrière moi.
Врачи говорят, что... это будет чудо, если она очнётся.
Les médecins pensent que seul un miracle la réveillerait.
Врачи говорят, что вам предстоит длительный курс лечения, Сьюзан.
Les médecins disent que le processus de guérison sera lent, Susan.
Врачи говорят, что он боится темноты.
Les médecins appellent ça des terreurs nocturnes.
300... о которых мы знаем. Врачи говорят, что обращения продолжаются.
300... dont on est au courant.
Бастер, все хорошо. Врачи говорят, ты поправишься.
Le docteur dit que tout ira bien.
Врачи говорят, шансы, что она придёт в себя, 50 / 50.
Les médecins pensent qu'elle a 50 % de chance de s'en sortir.
Врачи говорят, что ты поправишься.
Les médecins disent que tout va bien aller.
Чёртовы врачи говорят, что мне нужна пересадка.
Ces satanés docteurs me disent que j'ai besoin d'une greffe.
Врачи говорят, несколько недель.
Les médecins disent quelques semaines.
- Кларк, врачи говорят, что ее жизненные показатели в норме
Clark, le docteur affirme que les signes vitaux sont parfaitement normaux.
Врачи говорят, что у меня всё очень хорошо.
Les médecins disent que je m'en remets vraiment vraiment bien.
Врачи говорят, что можно с этим не торопиться.
Les médecins disent que ça peut attendre.
Врачи говорят, что нет.
- Les médecins disent que non.
Это я, шеф.Тут такие дела. Врачи говорят она безумна.
Ecoute, mon vieux...
Что говорят врачи?
Que disent les médecins?
- А что говорят врачи?
- Le docteur, il dit quoi?
Что говорят врачи? Что было?
Qu'ont dit les médecins?
- Все врачи так говорят. - Врачи.
- Tous les docteurs.
Врачи..... говорят, что... ты поправишься.
Les médecins... pensent que tu... vas t'en sortir.
Что говорят врачи?
Alors?
По-моему всё идёт хорошо. Так говорят врачи.
Bien je crois d'après les médecins
Ты же знаешь, что говорят врачи.
Les médecins te l'ont dit.
Я бы хотел, чтобы это мне сказал врач, тем особенным тоном, каким обычно говорят врачи...
J'aurais préféré l'apprendre de la bouche d'un médecin. Avec leur manière particulière de dire les choses.
Как говорят врачи, она улучшает циркуляцию крови.
Comme dit le médecin, comme dit le médecin, ça augmente la tension.
Врачи говорят, что они ничего не могут сделать.
Tu deviens aveugle.
Мне не важно, что говорят врачи.
Non, ma chérie.
Я не знаю, слышали ли Вы что говорят врачи в течение последних 20 лет, но курение - это плохо.
Je ne sais pas si vous avez vu les stats de chirurgie générale dernièrement - - disons, de ces 20 dernières années - - mais fumer est mauvais.
Что говорят врачи?
Désolé. Que disent les docteurs?
Врачи много говорят.
C'est des discussions sans fin.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
врачи 169
врачи сказали 89
врачи без границ 51
врачи считают 18
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
врачи 169
врачи сказали 89
врачи без границ 51
врачи считают 18