Все идет хорошо traducir francés
251 traducción paralela
Все идет хорошо? Мадам ДюКлос сказала, что твое платье будет готово и доставлено вовремя.
J'espère que la couturière livrera la robe à temps.
Сейчас не все идет хорошо, но мы все еще братья, МакКорд.
Quand ça va mal, nous sommes toujours frères.
Пока все идет хорошо.
Il a l'air en bon état.
- Все идет хорошо?
- Tout se passe bien?
Еще не знаю... но пока... все идет хорошо.
J'en sais rien mais ça a l'air bien parti.
Все идет хорошо.
Tout va bien.
Все идет хорошо.
On te voit très bien.
Все отлично! Все идет хорошо! - Аллё?
Vous êtes parfaite!
Пока все идет хорошо.
Jusqu'ici, c'est bon.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
Car ton corps le rejetterait si ça n'allait pas bien. D'accord?
Пока все идет хорошо.
- Au moins, ça se passe bien.
Пол, расслабься. Все идет хорошо.
Tout se passe bien.
Донна. Все идет хорошо. Обработано 17 процентов ответов.
Nous avons un taux de 17 % de réponses.
- Все идет хорошо. - Когда я увижу цифры? - Обработано 17 процентов ответов.
Il y a un taux de réponse de 17 %.
У меня все идет хорошо.
Ies choses vont bien pour moi.
Сегодня? Я ведь думал, что все идет хорошо.
Et quand as-tu pris cette décision, ce soir?
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." Тут можно пропустить.
"Cher Drake, content d'apprendre que tu vas bien " et que tout se passe... " Je passe.
Так, так, все хорошо идет.
Bien. Tout marche à merveille.
Пока всё идет хорошо!
Jusque-là, tout va bien!
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
Au début, tout va bien. Puis, chacun suit son chemin, jusqu'au moment où ça craque.
Все идёт очень хорошо.
Tout se passe très bien.
Может, ты знаешь, Болдрик, но все вроде идет хорошо, да?
Je n'pense pas qu'ils aient besoin de nous, Baldrick.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
C'est le deuxième jour de traversée et les gens sont contents malgré le contexte.
Всё остальное тоже идёт хорошо?
Vous êtes bien installée?
Пока все складывается хорошо, но кое-что идет на пользу миссис Ходжес.
- Bon à ferme, monsieur. Lt conviendra Mme Hodges, elle aime sentir le sol.
- Хорошо, всё идёт хорошо.
Bien. Bien.
- У него всегда все хорошо идет.
- Alfred réussira toujours.
Всё идёт хорошо, я считаю. А ты как считаешь?
Ça se passe bien, non?
Всё идёт хорошо, Дэвид!
C'est en bonne voie, David.
Я на постели, он на мне, всё идёт хорошо. и тут я вспоминаю про бутылку шампанского.
Je suis sur le lit, lui sur moi, ça marche bien sauf que j'arrive pas?
Отсчет две минуты. Все пока идет хорошо.
Nous sommes à deux minutes du lancement.
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
Quand tout va bien, ils prennent leur temps, font du lèche-vitrine et parlent à leurs amis.
- Итак, ты хотел поговорить об Уилле? - Похоже, всё идёт хорошо?
Tu voulais me parler de Will.
Просто я всегда волнуюсь, когда все идет слишком хорошо.
Je commence à m'inquiéter dès que les choses vont trop bien.
Всё идёт хорошо.
- Quelle profondeur? - 50 mètres.
Я думаю, всё идёт хорошо, а ты?
On dirait que ça se passe bien.
Пока у тебя всё идёт хорошо.
Bon travail. Vous devriez atteindre la sortie bientôt.
Пока всё идёт хорошо.
Ca se présente plutôt bien.
Боюсь, все идет не очень хорошо.
Sans trop de succès.
Все так хорошо идет!
Tout marche à merveille.
Все так хорошо идёт!
C'est une sorte de prime. Tony est représentant syndical. Arthur, ne sois pas puéril!
Всё идёт хорошо, дамы и господа. Нас ждёт светлое будущее.
Mesdames et messieurs, l'avenir est serein.
Ты играешь и думаешь, что всё идёт хорошо.
Tu joues, tu crois que tout va bien.
По-моему всё идёт хорошо. Так говорят врачи.
Bien je crois d'après les médecins
Так что всё идёт не очень-то хорошо.
- Oh. - Donc, ça ne s'est passé si bien.
Просто на этот раз все идет так хорошо.
Tout se passe si bien en ce moment.
Все пока идет хорошо.
Jusque-là, ça marche bien.
Всё идет хорошо.
Ah, être, très bien.
- Но все же хорошо идет.
- Mais ça se passe bien. - Oh, je vois ça.
Все идет хорошо, но скорее всего, придется еще подождать.
Ca pourrait durer encore un peu.
- Ну, а тут, похоже, всё идёт хорошо? - Да.
En tout cas, les choses semblent bien se passer ici.
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идет не так 25
все идет нормально 20
хорошо 240684
хорошо еще 41
всё идет хорошо 16
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идет не так 25
все идет нормально 20
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57