English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Всего несколько дней

Всего несколько дней traducir francés

249 traducción paralela
Всего несколько дней.
Oh, juste quelques jours.
Мне нужно всего несколько дней. Никто не проходил пару минут назад? Вам нужен этот человек.
Vous avez vu passer un homme il y a quelques minutes?
- Всего несколько дней?
- Quelques jours?
Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Les recettes seront mises de côté jusqu'à la décision de justice.
Мы всего несколько дней шли вместе по дороге... но мне кажется, что мы знакомы 100 лет.
Nous avons commencé notre voyage il y a peu de jours, et pourtant cent ans semblent avoir passé.
Гарри, мы не должны так поступать. Всего несколько дней.
Harry, il suffit d'attendre quelques jours.
Мы знакомы всего несколько дней, а Дэвида я любила всю свою жизнь!
Je vous connais à peine. Et j'ai aimé David toute ma vie.
Это займет всего несколько дней.
J'arriverai dans deux jours.
Всего несколько дней назад я видел пытку, через которую многие прошли.
Après tous les sacrifices que beaucoup ont faits :
Я хотел бы напомнить что остается всего несколько дней до выборов.
Et si tu permets, je te rappelle qu'il manque que quelques jours avant l'élection.
Всего несколько дней, я выдержу.
Je ne me shoute pas beaucoup.
Это в голове. Мы были вместе всего несколько дней.
On a passé seulement huit jours ensemble.
Змей : Прошло всего несколько дней.
Ça ne fait que quelques jours.
До выпуска всего несколько дней и рекрутам взвода 3092 неймется.
On n'est qu'à quelques jours du brevet et les recrues de la section 3092 en veulent.
Боли же мучают Гарака всего несколько дней.
Garak n'a eu des malaises que récemment.
Хотя мы встретились всего несколько дней назад,
Je viens à peine de te rencontrer
И подумать только, всего несколько дней назад, я был на вершине мира.
Quand on pense qu'il y a deux jours, j'étais le roi.
Она прожила всего несколько дней на этой земле. Ее забрали те же ангелы, которые принесли в этот мир.
Quelques jours seulement de vie et là voilà reprise par les anges qui l'avaient amenée.
У нас всего несколько дней для достижения цели.
Le temps presse.
И всего несколько дней спустя, он ушел из моей жизни.
Et peu de jours après, je le quittai et m'enfuyai.
Я положила яйца жучков ей в уши, и это, похоже, ее расстроило потому что осталось всего несколько дней...
Une bête est entrée dans son oreille. Elle est fâchée, elle sait qu'elle va bientôt...
- Всего лишь на несколько дней.
- Mais où?
Но, Леон, я приехала всего на несколько дней.
Léon, je ne suis ici que pour quelques jours.
Ты же слышал, это всего на несколько дней.
Tu as entendu McNamara. Ce n'est que pour quelques jours.
Я всего лишь хочу уехать из города на несколько дней. Вот и всё.
Je veux fuir un peu cette ville, c'est tout.
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
On sera de retour dans quelques jours.
Я должен просить вас довериться мне. Всего на несколько дней, пока не начнется расследование.
Vous devez me faire confiance pendant quelques jours, jusqu'à l'enquête.
Меня отпустили всего на несколько дней.
J'ai droit à très peu de jours.
- Всего на несколько дней.
Pour quelques jours seulement.
Всего на несколько дней. - Несколько дней?
Pour quelques jours seulement.
Наш отец умер всего лишь несколько дней назад.
Et notre père vient de mourir.
- Всего на несколько дней.
- Juste quelques jours.
Я собираюсь остановиться здесь всего на несколько дней.
Ce ne sera que pour quelques jours.
Всего на несколько дней.
- Pour quelques jours?
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Pour prendre un train pour Londres que tu vas te reposer quelques jours après toutes ces émotions.
- Всего лишь несколько дней.
Plus que quelques jours, Ray. Oui...
Всего через несколько дней после сброса бомбы на Хиросиму на борту этого линкора был подписан мирный договор.
Après Hiroshima... les Japonais capitulèrent sur le pont du Missouri.
Это всего лишь на несколько дней.
Andy, ne t'inquiète pas.
Осталось всего лишь несколько дней.
C'est dans quelques jours.
Осталось всего лишь несколько дней.
Mais c'est dans moins d'une semaine.
я всего на несколько дней.
De toute façon, c'est juste pour quelques jours, mec.
- Ёто всего на несколько дней.
C'est juste pour quelques jours, allez...
ѕоэтому всего через несколько дней после фондового кризиса люди по всей стране бросились снимать деньги из банков.
En quelques jours, les banques étaient la monnaie courante dans tout le pays.
- Всего на несколько дней.
C'est juste pour quelques jours.
Следующие несколько дней либо обозначат начало новой эры либо гибель всего, за что мы боролись.
Les jours prochains marqueront soit le début d'un âge nouveau... soit la mort de tout ce pour quoi nous avons oeuvré.
Транспортировка заняла бы всего несколько дней,
Transportés en masse.
Выжившим запасов хватит всего на несколько дней.
Les survivants seraient vite à court d'antibiotiques.
Всего лишь несколько дней.
Deux ou trois.
Но ты ведь написала им всего несколько дней назад.
Désolé.
Я знаю, что мы познакомились с тобой всего лишь несколько дней назад.
Alors, je sais que je ne t'ai rencontrée qu'il y a quelques jours. J'ai quelque chose à t'avouer.
Ей надо несколько дней оправиться от всего этого.
Elle a besoin de quelques jours de repos pour reprendre le dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]