Всех до единого traducir francés
115 traducción paralela
Всех до единого.
Il faut tous les exterminer!
Бейте их всех до единого!
Ne les laissez pas s'échapper!
Всех до единого!
Les chiots!
Красный Бык привёл их мне, всех до единого, и я велел ему загнать их в море!
Le Taureau Rouge les a rassemblées pour moi, les unes aprés les autres. Et je lui ai demandé des les jeter dans la mer!
- Всех до единого, Трэдвелл!
- Sans exception.
Уничтожьте всех. Всех до единого.
Liquidez-les... jusqu'au dernier.
Но не всех до единого!
Pas tous.
- Прочих убиты Всех до единого! Вы меня поняли? Мне свидетели не нужны.
- Tuez-les, je ne veux pas de témoin.
Всех до единого?
Tous?
Всех до единого.
Tous... jusqu'au... dernier.
Он бомбил районы, где находил добычу убивал всех до единого, не повредив антиквариат приходил и брал все, что захочет.
Il visait des quartiers riches et éliminait chaque être vivant sans jamais endommager les biens. Il entrait et se servait.
Всех до единого! Немедленно!
Jusqu'au dernier!
Эти методы будут приравнены к способам ведения войны Чингиз-Хана который зверски убил всех до единого жителя Персии. "
On les comparera aux guerres de Genghis Khan qui n'a pas hésité à tuer froidement "tous les habitants de la Perse."
Всех до единого.
On va tous vous défoncer.
Это Джи-Пи-Эс. Мы вас трахнем всех до единого.
On est trop bonnes et on va tous vous défoncer.
Та штука убьёт всех до единого!
Cette chose en bas va nous tuer jusqu'au dernier!
Эта штука убьёт всех до единого!
Cette chose va tous nous tuer!
Всех до единого.
On les a tous eus.
Я убью их всех до единого!
Je vais les massacrer jusqu'au dernier.
Если вы обманете меня, я убью всех до единого в этом месте.
Si vous m'y obligez, je n'hésiterai pas à exécuter les personnes présentes dans ce magasin.
Брута и Кассия и Каску, всех до единого.
Brutus, Cassius, Casca, et tous autant qu'ils sont.
Всех до единого! Вы уже уволены!
Vous êtes tous... virés!
- Потому что как только они получат меня, им приказано убить всех до единого на этом острове.
Une fois qu'ils m'auront, ils ont ordre de tuer tout le monde sur cette île.
Поэтому я буду защищать всех до единого. кто мне дорог.
Je ferai donc tout ce que je peux, si peu que ce soit, pour protéger ceux qui me sont chers.
И министр обороны хочет убрать этих парней, так? Всех до единого, снизу доверху.
Ils veulent des gens qui se défoncent, c'est ça?
И мы соберем вас всех и сожжем всех до единого.
On vous rassemble et on vous crame tous.
Их придётся истребить всех до единого.
Il va falloir qu'on aille les déterrer un par un.
убили всех до единого.
Ils ont tous été massacrés.
Всех до единого.
Complètement.
Ненавижу всех до единого!
Qu'ils aillent tous se faire foutre!
Всех до единого.
Il les a tous tués.
Я уничтожу всех до единого.
Je vais tous les piétiner.
У тебя остаётся... пять минут, чтобы обдумать это. Потом машина подъедет к твоему дому, в Аль-Адамии, и твою семью, всех до единого, отца, мать, сестёр, братьев, бросят в Абу-Грейб.
Tu as cinq minutes pour y réfléchir ou bien une voiture s'arrêtera chez toi à Al-Adhamiyah, et toute ta famille, ton père, ta mère, tes frères et sœurs, seront jetés dans la prison d'Abu Ghraib.
Туземцы перебили их всех до единого.
Les indigènes les ont tués un par un.
А куда? Нас выследят, всех до единого! Что ты делаешь?
- C'est une maison funéraire, donc... les personnes en deuil ne sont pas bruyantes, alors l'endroit est simple à garder propre et...
Я помню их всех до единого.
Je me souviens de chacun d'entre eux.
Ты же ненавидишь их всех. Всех до единого.
Tu détestes tous les mecs avec qui je suis sortie.
Всех до единого.
Jusqu'au dernier.
Он их всех купил. Всех до единого.
Il les a achetés jusqu'au dernier.
Уж как делать нам нынче, князь, стало нечего, собирай всех русских воинов до единого.
Nous n'avons plus rien à faire, Prince, sinon... rassembler tous les hommes capables de prendre les armes.
Всех в Киеве вырубить до единого!
Qu'on mette Kiev à feu et à sang!
Всех до единого.
Vous tous.
Почему бы не закончить начатое и не истребить всех далеков до единого?
Pourquoi ne finis-tu pas le travail en éteignant la race des Daleks?
Этот заряд мог угробить всех вас до единого.
Cette décharge aurait pu tous vous tuer.
Всех до единого.
Chacun d'eux.
или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого.
On continue l'aventure en se disant que c'est réel car notre esprit détient ce pouvoir. Et le manège va vers le haut, vers le bas, il fait des tours et des tours. Ca donne des palpitations et des frissons et les couleurs sont très vives.
Соберу огромную армию, а потом вернусь... и распну всех эти сукиных детей до единого!
Et puis je reviendrai ici et ferai crucifier ces fils de putes jusqu'au dernier.
или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого.
qui a la capacité réaliste d'entretenir et libérer tous les humains sans laissé pour compte.
Улетайте, или мы всех перебьем до единого. "
Partez ou on vous tuera tous. "
Он подкупил всех кардиналов до единого.
Chaque Cardinal est dans son argent.
Я не хочу мазать всех одной краской, но все до единого подрядчики - это жалкие, некомпетентные воры.
Je veux pas faire de généralité, mais tous les artisans du monde sont de sales escrocs incompétents.
всех до одного 30
до единого 24
всех благ 36
всех с рождеством 21
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
до единого 24
всех благ 36
всех с рождеством 21
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29