Всех нас traducir francés
6,568 traducción paralela
Что русские, пакистанцы, джихадисты, у всех нас общий враг :
Que les Russes, les Pakistanais, les Djihadistes, nous avons tous un ennemi commun.
У всех нас.
Comme nous tous.
Это день больших разочарований для всех нас.
C'est un jour de grosse déception pour nous tous.
Это хороший совет для всех нас.
C'est un bon conseil pour nous tous.
Мало того, что ты не захотел помочь мне с Оливеттой и Шабашем, так еще и наперекор мне встал на сторону Винчестеров, отказался их убивать, отдал им в руки Первый клинок, который, как ты знаешь, способен всех нас уничтожить.
Tu as déjà refusé d'intervenir pour Olivette et la confrérie, et tu m'a désobéi en t'alliant avec ces... Tu as refusé de les tuer, puis tu leur as livré la Lame, laquelle, tu le sais, peut tous nous exterminer.
У всех нас есть обязанности.
On partage tous le blâme.
Ты проделал долгий путь, и думаю, я скажу это от всех нас, мы гордимся тобой.
Tu as fais du chemin, et je pense que je parle pour tout le monde quand je dis - nous sommes fièrs de toi.
Он убивает всех нас... от тебя несет как от клетки хомяка.
Ca nous tue tous... tu sens comme une cage de hamster.
У всех нас есть обязанности.
On a tous des obligations.
Корвин чуть не раскрыл всех нас нашему новому врагу, если только он уже не знает нас всех.
Corwin aurait révélé nos identités à ce nouvel agresseur, à moins qu'il ne sache déjà qui on est.
Эти файлы могут похоронить всех нас.
Ses fichiers pourraient tous nous détruire.
Нет, я просто думал обо всех нас...
- Non! Je pensais juste à nous... - Chuuut!
– Да, да, теперь ты знаешь, каково это для всех нас, когда кого-нибудь завалят на Малберри Стрит.
Maintenant tu sais ce que c'est pour nous autres quand quelqu'un se fait descendre sur Mulberry Street.
Поздравляю, всех нас.
Félicitations, tout le monde.
Он... учитель. Всех нас научил.
C'est le maître.
Твоя мама просто показывала мне ее... Нашу, всех нас, новую мелодию.
Ta mère me montrait sa... nous montrait sa nouvelle chanson.
В конце концов всех нас ждет смерть.
On affronte tous la mort au final.
Он внутри всех нас.
Il est en chacun de nous.
Моей сестры Шарлотты, которая скатилась по наклонной из-за всех нас.
Ma demi-soeur Charlotte, entrainer dans une spirale infernale pour eux tous.
На случай, если он всех нас убьет?
Au cas où il nous tuerait tous?
Он вернулся в Хэйвен, чтобы спасти всех нас.
Il est revenu pour tous nous sauver.
Он вернулся, потому что заботится обо всех нас.
Il est revenu parce qu'il se soucies de nous tous.
Важнее всех нас.
Ca va plus loin que nous tous.
Он от всех нас. Мы его вместе делали.
On a tous participé.
Это оно разъедает всех нас?
Que ça nous ronge tous?
Я заперла всех нас под ним.
Je nous ai tous enfermé à l'intérieur.
у всех нас есть своё место.
On a tous un rôle.
Не важно, Львиногрив ли ты, Потрошитель, Гневохват или Балам, благодать коснулась нас всех.
Que vous soyez des Lowen, des Blutbad, des Drang-Zorn, ou des Balam, nous sommes tous bénis.
У нас у всех есть работа.
On prend tous le crédit.
У нас всех есть обязанность заботиться обо всех детях.
On a la responsabilité de s'occuper de tous les enfants.
Слушай, у нас всех есть прошлое.
On a tous un passé.
У нас у всех полно работы.
On est tous pareils : le nez dans le guidon.
Если бы в ход пустили ракеты, нас бы не стало, а вот ребята, которые держали пальцы на кнопках запуска... у них у всех были бункеры.
Les bombes nucléaires partaient, on était grillé. Mais les gars qui avaient le doigt sur le bouton, ils avaient tous des bunkers.
У нас есть улики, которые связывают всех троих с убийством Молли.
Nous avons des preuves légales qui vous lient toutes les trois au meurtre de Molly.
Да уж. Кажется, он нас всех сбивает с толку.
Je pense qu'on est tous troublés par ça.
Но из нас всех вы самый свободный.
Pourtant, de nous tous, vous êtes le plus libre.
Всех этих бомб хватит, чтобы подорвать нас тысячу раз!
Ta bombe atomique fera tout exploser en mille morceaux!
Для всех нас здесь.
Pour tout le monde ici.
Круто. Через два года у нас будут камеры на всех этажах.
Dans deux ans, nous aurons des caméras à chaque étage.
Он сказал, что должен убить нас всех.
Il a dit qu'il devait tous nous tuer.
И избавить нас всех от головной боли.
Ça nous aurait évité le mal de tête.
Ты подставишь нас всех под пули.
Vous allez tous nous faire tuer.
И быть для нас всех лучшим отцом.
Et le meilleur père pour nous toutes.
- Пожалуйста! - Эй, ты понимаешь, что это ребенок и нас всех могут вовлечь в судебное дело. Пожалуйста!
- Je vous en prie!
Потому что у нас меньше двух недель, чтобы не допустить их банкротства, а мы не сможем этого сделать, не зная обо всех, кому Кевин Слэттери задолжал.
Parce que nous avons moins de deux semaines pour les sortir de la faillite et on ne peut pas faire ça sans connaître chaque personne à qui Kevin Slattery doit un centime.
Я ради нас всех это.
J'ai fait ça pour nous tous.
Ты спасла нас всех!
Tu nous as tous sauvés.
У нас у всех свои способности.
On a tous nos dons.
Раз, два, три, четыре, пять. Ты идешь нас всех искать.
1, 2, 3, on y va.
У нас просто не хватит на всех.
Il n'y en a pas assez.
Так будет лучше для нас всех.
C'est ce qui est mieux pour nous tous.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234