Всё прошло нормально traducir francés
75 traducción paralela
Всё прошло нормально?
Tout va bien?
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Tu peux peut-être y aller avec moi, pour éviter que les choses dégénèrent.
Всё прошло нормально?
Tout rentre dans l'ordre?
Всё прошло нормально?
- Ça a été, là-bas?
Всё прошло нормально.
Baissez les bras.
Ну, всё прошло нормально.
Eh bien, çà c'est bien passé.
Всё нормально. Думаю, я просто слишком много выпил прошлой ночью. Мне нужен свежий воздух.
J'ai fait un peu trop la fête, je suppose.
Ну, нормально там всё прошло?
Ca s'est bien passé, là-bas?
Все прошло нормально.
Il est allé en douceur. ( Se moque )
- Так как все прошло? - Нормально. Могло быть лучше, но мы справились.
- Et vous, comment ça s'est passé?
- Значит всё прошло нормально?
Alors, ce premier contact?
Я звоню, чтобы узнать, всё ли прошло нормально в А.Т.О.
Je voulais savoir comment ça s'était passé avec l'ATF.
Все прошло нормально?
Il s'en est sorti comment?
Все прошло нормально.
Ça s'est bien passé.
Все нормально, все прошло, прошло.
C'est fini, c'est fini avec eux, c'est fini, c'est fini.
Боже, лишь бы сегодня все прошло нормально.
Je vais pleurer.
Все прошло нормально?
- Ca s'est bien passé?
С огнетушителем круто получилось! Да, все прошло нормально.
# Très cool, l'extincteur, Berus. # # ll y fait glacial. #
Всё нормально. Просто пойми, чтo это не прошло незамеченным.
Ça fait rien, mais sachez que je remarque ce genre de détails.
Все прошло нормально?
Tout va bien?
Лишь бьI всё прошло нормально.
Je voulais lui éviter ça.
- Не беспокойся, все прошло нормально.
- Tout s'est bien passé.
- Привет. Ну как все прошло с галстучниками? Ты знаешь, нормально.
- coment ça s'est passé avec les hommes en costumes?
- Думаете, все прошло нормально?
Je l'espère. Mon film leur a plu?
Все прошло нормально?
Ça s'est bien passé?
- Все прошло нормально?
Ça s'est bien passé?
Но все прошло нормально?
Mais ça s'est bien passé?
Это нормально. Так, ты думаешь все прошло хорошо?
Je serais interne au New York Times.
Насколько мне известно, чтобы все прошло нормально,
D'après mon expérience, voici ce qui devrait s'ensuivre :
Всё прошло нормально.
- J'ai appris que ça avait bien marché.
Ну, вроде нормально всё прошло.
J'ai l'impression que ça s'est bien passé.
- Все прошло нормально. Верно?
- Ça s'est bien passé, non?
Ладно, я думаю, что все прошло нормально.
Je crois que ça s'est bien passé.
Ты думаешь, что все прошло нормально?
Ça s'est bien passé?
- Уже прошло. Все нормально. - Пэм, пора.
- Ça passe, c'est bon.
Как все прошло? Нормально.
- Comment ça s'est passé?
Нет, все прошло нормально.
Ça s'est bien passé.
Я была у врача на прошлой неделе, и всё вроде нормально, так что...
J'ai eu rendez-vous la semaine dernière et tout va bien.
У меня был хороший юрист и все прошло нормально.
J'avais un bon avocat et je l'ai bien discerné.
Ну, всё... да, нормально прошло.
Oui, ça va.
Ну мы подобрали несколько пассажиров в Гонолулу, В остальном, все прошло нормально.
Ouais, nous avons embarqué quelques personnes à Honolulu qui étaient bloquées, mais tout s'est bien passé.
- Брось, все прошло нормально.
- On s'en est bien sorti.
О. Все прошло нормально?
Oh. Tout s'est bien passé?
Вроде, нормально всё прошло, да?
Je pense que l'ensemble s'est plutôt bien passé non?
Слышала, что все прошло нормально.
J'ai entendu dire qu'il allait bien
Всё нормально прошло? Да.
Tout s'est bien passé?
Все прошло нормально?
Tout s'est bien passé alors?
Все прошло нормально.
Tout va bien.
Все прошло нормально?
Est-ce que tous va bien?
Все прошло нормально.
C'était bien.
- Все прошло нормально.
- J'ai passé un bon moment.
все прошло нормально 40
все прошло хорошо 175
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло гладко 20
все прошло неплохо 18
все прошло замечательно 16
все прошло хорошо 175
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло гладко 20
все прошло неплохо 18
все прошло замечательно 16
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все позади 88
всё позади 71
всё по 257