English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы знакомы с ним

Вы знакомы с ним traducir francés

106 traducción paralela
А вы, вы знакомы с ним, мисс Грэвели? - Нет.
Vous le connaissez, Mlle Gravely?
Вы знакомы с ним?
- Je ne crois pas.
Что-что, мадам, вы знакомы с ним?
Que voulez-vous dire? Le connaissez-vous?
- Вы знакомы с ним?
- Êtes-vous une de ses relations?
Ей звонил доктор Лутан, очень странный звонок. Вы знакомы с ним?
Elle a reçu un drôle de coup de fil d'un certain Dr Luthan.
Вы знакомы с ним?
Le connaissez-vous?
Прошу прощения, но Вы знакомы с ним, с Мистером Дарси?
Je vous demande pardon, mais le connaissez-vous? M. Darcy?
Вы знакомы с ним?
- Vous le connaissez?
Вы с ним знакомы? Знаю ли я его?
Vous le connaissez?
- Прайсинг. - Вы с ним знакомы?
- Vous le connaissez?
- Вы давно с ним знакомы?
Je le rencontre!
В ночь убийства Аткинсон вы пришли сюда, взглянули на Диксона Стила и сказали, что с ним не знакомы.
Quand vous êtes venue ici et avez vu Steele... - vous disiez ne pas le connaître.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Vous n'étiez pas un de ses clients et le connaissiez à peine, mais... pourquoi teniez-vous à le voir, hier matin?
Вы давно с ним знакомы?
- Vous le connaissez depuis longtemps?
Я привез с собой друга, графа Кавриаги. Вы уже с ним знакомы. Он был у нас во время визита генерала.
J'ai amené avec moi le comte Cavriaghi de Milan qui était venu à la villa avec le général
Но раз Вы не достаточно знакомы с ним, Вам стоит сложить свое собственное мнение.
Mais puisque vous ne le connaissez pas vous devez vous faire une opinion par vous-même.
- Вы с ним знакомы?
- Tu le connais?
Вы с ним знакомы? Он упорно искал со мной встречи.
Il s'inquiete de la concurrence que nous..
Вы с ним знакомы? Да, мы слышали о нем.
- Je croyais que c'était un art perdu.
Вы знакомы с моим сыном? С ним нет. Мы подруги Лилианы.
Puis surtout... on connaissait Razon, le type qui a été tué.
- Вы ведь знакомы с ним, правда.
- Vous le connaissez. - C'est vrai.
Мы решили, что вы с ним знакомы.
Oswald a passé l'été ici, et vous l'auriez bien connu.
Вы с ним знакомы.
Je pense que vous vous connaissez.
Раз уж вы так близко с ним знакомы, не подскажете, где его искать?
Dites-moi où il habite
Как приятно, что вы давно с ним знакомы.
C'est joyeux. Vous avez tous étant vieux amis et tout.
Интересно, вы с ним знакомы? Мистер Вустер?
Je me demande si vous lui, un M. Wooster savez?
Как я понимаю, вы с ним знакомы.
Vous le connaissiez, je crois.
Вы с ним знакомы?
Vous le connaissez?
- Значит, теперь вы с ним знакомы.
Donc vous le connaissez.
- Значит, вы нам говорите, что знакомы с ним.
Là, vous dites que c'est le cas.
Я не знаю, знакомы ли вы с ним :
- Monsieur Attia.
Вы с ним были знакомы?
Vous le connaissiez?
Полагаю, вы с ним знакомы.
Je pense que vous savez ce que c'est.
Он нашёл лучшую работу? Ум, проблемы со здоровьем. Вы с ним знакомы?
Remettez votre rapport au contrôleur à intervalle régulier.
А вы с ним были знакомы?
- Tu l'as connu petit?
Наверху лежит сержант Уэллс, вы с ним уже знакомы.
Le balèze avec la hache, c'est Joe.
Но мы случайно узнали, что вы говорили, что были с ним знакомы, и именно поэтому Соня Бейкер получила работу.
D'après des témoins, vous avez dit le connaître. C'est comme ça que Sonia a obtenu le poste.
Долго ли вы должны быть знакомы с парнем, прежде чем с ним поцелуетесь?
Quel a été ton délai le plus court avant d'embrasser un garçon?
Вы с ним знакомы, так ведь?
C'est vrai que vous l'avez rencontré?
А, ну да, вы ведь с ним не знакомы.
C'est vrai, vous ne le connaissez pas.
- Вы ведь с ним знакомы?
- Vous vous connaissez je crois.
Может, вы могли быть с ним знакомы.
Je me demandais si vous l'aviez connu.
Вы с ним едва знакомы, а теперь ты узнала что-то, что узнала бы, встречайся вы дольше.
Tu t'es engagée sans vraiment le connaître, et tu découvres un truc que t'aurais su si t'avais pris ton temps.
- Вы с ним знакомы?
- Vous l'avez rencontré?
Вы с ним знакомы?
- D'où tu le connais?
Жаль, вы с ним не были знакомы.
Dommage que vous ne l'ayez pas connu.
Вы с ним были совершенно не знакомы, и ты внёс за него залог?
Cet homme était un inconnu pour vous, et vous avez payé sa caution?
Вы с ним знакомы.
Vous le connaissez.
Вы с ним знакомы? Да, мы знакомы.
Oui, je la connais.
Вы же с ним знакомы, верно?
Il me l'a dit, mais j'ai oublié.
— Вы с ним знакомы?
- Le connaissez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]