English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы знакомы

Вы знакомы traducir francés

1,864 traducción paralela
Вы знакомы с историей Рима?
Vous connaissez l'histoire romaine?
Вы знакомы с Брейди Дженсоном?
Vous connaissez Brady Jensen?
А вы знакомы с Морриган?
Je pense que tu connais la Morrigan?
Вы знакомы с моим сыном Билли?
Avez-vous rencontré mon fils Billy?
Так вы знакомы с делом?
Vous connaissez l'affaire?
Вы знакомы с жизнью Джозефин Девис?
Vous avez vu sa vie?
Доктор Грей, Вы знакомы с миссис Макнил?
Dr Grey, vous connaissez Mme McNeil? Elle vous a appelé?
Он сказал, что вы знакомы.
Il dit qu'il te connaît.
что вы знакомы.
après que Hae Ra m'a parlé de toi.
Вы знакомы с Син Мён Вон?
n'est-ce pas?
- Ну, вы знакомы с Алекс.
Eh bien, tu connais Alex.
А он : "О, я так и думал, что вы знакомы, да."
- "Je connais Terry." - "Je m'en doutais."
- Вы знакомы с Бресслером?
Vous le connaissez?
Вы знакомы с этой концепцией?
Vous connaissez ce principe?
Двир Одед, юрисконсульт Министерства образования а с членами жюри, я думаю, вы знакомы.. - Да, знаком.
Dvir Oded, conseiller juridique du ministère, et je suppose que vous connaissez les membres du Comité...
А вы знакомы с графологией?
Vous êtes-vous penché sur l'étude de la graphologie?
Вы знакомы с произведениями Шуберта.
Vous connaissez les œuvres de Schubert.
Теперь вы знакомы с моей темной стороной.
Maintenant, vous connaissez mon côté obscur.
Сколько времени вы знакомы?
Depuis combien de temps tu le connais?
Вы знакомы?
Vous vous connaissez?
Постойте, вы знакомы?
Vous vous connaissez?
Вижу, вы знакомы.
- Alors vous vous connaissez.
- Вы знакомы с принципами пищеварительного процесса птиц? - Нет.
- Vous connaissez les principes de la digestion aviaire?
Вы знакомы с людьми из банковского клана.
Vous connaissez le Clan Bancaire.
О, это так. Вы не знакомы с доктором Бергман
Vous n'avez pas encore rencontré le docteur Bergman.
Вы можете быть более знакомы с этим названием на улице... roofies ( флунитразепам )
Vous devez mieux connaître le nom de rue... - roofies.
Так вы уже знакомы?
Vous connaissez-vous?
Вы и близнецы, очевидно, давно знакомы.
Vous et les jumeaux êtes de vieux amis, visiblement.
Вы не знакомы с этим человеком?
Avez-vous déjà vu cet homme?
Я полагаю, вы не знакомы ни с кем из Нью-Йорк Таймс?
Vous n'avez aucun contact avec des journalistes du Times?
вы уже были знакомы... мы знакомы. очень симпатичны господину Юн.
vous vous connaissiez déjà. c'est le cas. Il semblerait que le président Yoon était très pris par vous.
А вы не знакомы?
Vous deux... Vous ne vous connaissez pas du tout?
Вы же с этой девушкой даже не знакомы.
Tu as dit que c'était une femme que tu ne connaissais pas vraiment.
Погоди, а откуда вы с Энви знакомы?
Attends. Tu connais Envy?
А вы ребята давно знакомы, или?
Vous vous connaissez depuis longtemps?
Ну, я думаю, вы были знакомы. Вы знали моего папу?
Je suppose que vous connaissiez mon père.
Вы что, знакомы?
- Vous vous connaissez?
Полагаю, вы все знакомы со "Сказкой о трех братьях". - Да.
Vous connaissez "Le Conte des Trois Frères".
По-моему, вы не знакомы с моим мужем, сэром Робертом.
Je ne crois pas que vous connaissez mon mari, Sir Robert.
Подождите! Вы с ним знакомы?
T'as déjà rencontré Saddam Hussein?
- Вы были знакомы до вчерашнего вечера, Луи?
Vous la connaissiez?
Вы ещё не знакомы?
Vous vous connaissez?
Что насчёт нее? Вы же знакомы.
Pourquoi pas Sidney?
Мы даже не знакомы, но вы мне уже не нравитесь!
Je ne vous connais même pas... ... et je vous déteste déjà.
Может, вы читали о нем. Или были знакомы мимолетно.
Peut-être avez-vous lu des articles sur lui ou... l'avez-vous croisé.
Дамы и господа, не знаю, знакомы ли вы с Тимом Липпи, кстати, правильно "Липпи", он здесь, он впервые на съезде, он номинирован на премию "Два алмаза".
Mesdames et messieurs, j'ignore si vous connaissez Tim Lippe, on dit "Lippe", en passant. Il est ici pour sa 1 re S.A.A.M. Il espère gagner un Deux Diamants.
Будь мы знакомы поближе, вы бы знали, что сердце у меня на месте.
Je ne pensais pas à mal.
Похоже, вы, правда, знакомы.
Vous vous connaissez vraiment?
Оказывается, вы были знакомы.
- Vous vous connaissiez.
Оказывается, вы были знакомы.
Vous vous connaissiez.
У нас тут проблема. - Вы знакомы?
Vous la connaissez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]