Вы любите друг друга traducir francés
120 traducción paralela
Вы любите друг друга?
Vous aimez-vous les uns, les autres?
Я думала, что вы любите друг друга.
Qu'y a-t-il, je vous croyais amoureux.
Но самое главное - убедить людей в том, что вы любите друг друга.
Ce qui compte c'est de convaincre que vous êtes amoureux.
- Так, я решил спросить напрямую. - Вы любите друг друга?
- J'ai pensé : autant poser la question.
Вы любите друг друга слишком сильно, чтобы просто сдаться!
Vous vous aimez trop pour tout lâcher comme ça!
Вы любите друг друга.
Vous vous aimez.
Вы любите друг друга.
Pourquoi pas, au diable le reste. Vous vous aimez.
И если вы любите друг друга, а Рэд вас делает несчастными, есть только один ответ.
Et si vous vous aimez et que Red vous pourrit la vie, il n'y a qu'une solution :
Вы любите друг друга?
Est-ce que vous vous aimez?
Просто скажите, почему вы любите друг друга.
Dites juste pourquoi vous vous aimez.
Потому что вы любите друг друга.
Parce que vous vous aimez.
Только притворитесь, будто вы любите друг друга.
Faites au moins semblant de vous aimer.
Нельзя жениться чтобы встряхнуться, оживить будни. Жениться нужно если только вы любите друг друга.
On ne se marie pas pour se désencroûter, mais parce qu'on aime une fille et qu'on ne peut pas se passer d'elle.
Я знаю, вы любите друг друга, но... твоя мама тоже выбрала не тот путь. И я не могу помочь ей, пока ты не поможешь мне.
Je sais que vous vous aimez tout les deux, mais ta mère a elle aussi fait des mauvais choix, mais je ne peux pas l'aider tant que tu ne m'aide pas.
Вы любите друг друга?
Etes-vous amants?
Вы любите друг друга, вы не понимаете друг друга... с Шарлотт.
Règle ça ou pas. Vous vous aimez, ou pas. Vois ça... avec Charlotte.
Потому что неважно, сколько вам лет или чем вы занимаетесь, если вы любите друг друга... по-настоящему, без условий...
Car peu importe votre âge, ou vos responsabilités, si vous avez l'amour, vrai et inconditionnel,
Да но вы любите друг друга, так?
Ouais, mais vous vous aimez, pas vrai?
Вы оба невероятно любите друг друга.
- Vous vous aimez n'est-ce pas?
Вы с мамой больше не любите друг друга?
Maman et toi, vous ne vous aimez plus?
Вы оба всё ещё любите друг друга.
Vous vous aimez encore, tous les deux.
Вы поистине любите друг друга и могли бы быть по-настоящему счастливы вместе.
Vous vous aimez tant tous les deux... Que vous devez connaitre le bonheur.
Вы с Кэрол любите друг друга?
est-ce que toi et Carol vous vous aimez?
- Вы все еще любите друг друга.
Vous vous aimez toujours.
Если вы так сильно любите друг друга, то какого чёрта ты здесь делаешь?
Si tu l'aimes tant, pourquoi t'es là?
Неужели вы не видите, что любите друг друга?
Vous ne voyez donc pas que vous êtes amoureux?
Вы же все время говорите, что любите друг друга.
Vous n'arrêtez pas de vous dire que vous vous aimez encore.
Вы оба не любите друг друга?
Vous ne vous aimez pas?
И однажды, даже не осознавая этого, вы обнаружите, что любите друг друга.
Et un jour, sans vous en apercevoir, vous êtes amoureux.
Луна ярко светит на вас... на молодоженов. Вы очень, очень любите друг друга
La lune répand sa lumière magique sur vous, jeunes mariés profondément amoureux.
Что с вами, вы забыли, что любите друг друга?
Les enfants, allons. Vous vous aimez, vous vous rappelez?
Неужели вы до сих пор любите друг друга...?
Seriez-vous les amoureux prédestinés?
Она сказала, что вы друг друга любите.
Elle dit que vous vous aimez. C'est une soirée de fête pour nous tous.
- Так вы любите друг друга?
Rafi et toi, vous vous aimez?
Вы друг друга любите.
Vous vous aimez!
Но вы же любите друг друга.
Vous vous aimez.
Хочешь ты это признать или нет, вы по-прежнему любите друг друга.
Crois-le ou non, mais vous vous aimez toujours.
Вы, ребята, так любите друг друга, и знакомы уже целую вечность, верно?
Vous êtes gagas l'un de l'autre, et vous vous connaissez depuis toujours, pas vrai?
Ладно, во-первых, вы, даже не любите друг друга.
Tout d'abord, vous ne vous aimez pas.
Вы явно любите друг друга.
Vous vous aimez.
Вы сказали, что вы с Джейком друг друга "любите, судя по всему".
Vous avez dit que vous étiez "apparemment amoureux".
Вы двое, наверное, действительно любите друг друга.
T'iras à quelle fac si tu réussis les exams?
Вы так любите друг друга.
Vous êtes folles l'une de l'autre...
- Да. И к тому же, вам обоим больно. Очевидно, что вы еще любите друг друга.
Et à voir comment vous souffrez tous les deux, c'est évident que vous vous aimez encore.
Вы все еще любите друг друга?
Vous vous aimez encore?
Вы молоды, женаты, любите друг друга!
Vous êtes jeunes, maries et amoureux!
Если вы с этой девушкой так друг друга любите, что стоит между вами?
Si vous vous aimez tant, qu'est-ce qui vous retient?
Я просто думал, что вы с мамой не любите друг друга.
Je pensais que maman et toi n'étiez pas amoureux.
Но, вы же, вроде, так любите друг-друга.
Mais vous avez l'air de vous aimer.
Не всем отношениям суждено продлиться всю жизнь, даже если вы любите друг-друга.
Toutes les relations ne durent pas pour toujours, même quand on s'aime.
Притворяешься, что у тебя счастливая семья. Что вы все так любите друг друга.
Prétendant être une famille heureuse, Prétendant s'aimer les uns les autres.