Вы меня искали traducir francés
95 traducción paralela
Вы меня искали?
Vous auriez du beurre?
Вы меня искали?
Vous me cherchiez?
- Лучше не говорить. Вы меня искали?
Vous me cherchiez?
Вы меня искали?
C'est moi que vous cherchez?
- Вы меня искали?
Vous me cherchiez?
Моя секретарша сказала, что вы меня искали.
Ma secrétaire m'a dit que vous me cherchiez
- Сержант, вы меня искали? - Да, искал.
Sergent, vous vouliez me voir?
Говорят, вы меня искали по поводу этой...
On dit que vous me recherchez au sujet de cette... - tragédie.
- Да уж. Мои люди сказали, что вы меня искали.
Vous me cherchez?
Я слышала, вы меня искали.
J'ai entendu dire que vous me cherchiez.
Мистер Бьюллертон, вы меня искали?
Mr. Buellerton. Vous vouliez me voir?
Слышал, вы меня искали...
J'ai entendu dire que tu étais à ma recherche
Слышал Вы меня искали.
J'ai su que vous me cherchiez?
Да, брат сказал мне, что вы меня искали.
Mon frère m'a dit que vous me cherchiez.
А может, вы искали меня?
À moins qu'il ne me cherche, lui...
Я думаю, что вы не меня искали вчера ночью... в спальне моего дяди.
Ce n'est pas moi que vous cherchiez dans la chambre de mon oncle.
- Вы меня везде искали?
- Vous m'avez cherché partout?
- Я слышал, что вы искали меня.
- J'ai appris que vous me cherchiez.
Полагаю, вы искали меня.
Vous me cherchiez, paraît-il.
Я слышал, что вы искали меня.
J'ai entendu dire que vous étiez allé me chercher.
Я слышал, вы искали меня.
Il paraît que vous me cherchiez.
Зак, Иванова сказала, вы искали меня.
Zack, lvanova m'a dit que vous me cherchiez.
Мистер Президент, Деленн я слышал, что вы искали меня.
Delenn... on m'a dit que vous me cherchiez.
Мне не нужно, чтобы вы искали для меня кавалера.
Je n'avais pas besoin de vous.
- Вы искали меня?
Vous me cherchiez?
- Вы меня искали?
Ouais.
Вы искали меня?
Vous avez essayé de me joindre.
Вы искали меня шесть месяцев.
Tu as mis six mois pour me trouver.
Долго же вы меня искали.
- T'en as mis du temps!
Вы меня искали?
- Bonjour.
Вы искали меня, сударь?
Vous me cherchez?
Вы искали меня?
Vous m'avez appelée?
У меня есть товар, который вы искали.
J'ai la marchandise que vous cherchiez.
Я думаю вы искали меня, чтоб я помог вам.
Je pense que tu m'as voulu dans ta tête pour t'aider.
Вы искали меня, чтоб я вытащил ваши жалкие задницы и этого дерьма И помог сделать из вас человека.
Tu m'as voulu pour te sortir de la panade et t'aider à devenir un homme.
Я полагаю, вы искали меня.
Je crois que vous me cherchez.
- Нет, нет, вы искали меня.
Non, vous me cherchiez, moi.
Вы искали ответы. У меня есть для вас кое-что.
Vous cherchiez des explications.
Вы нашли то, что искали? Сегодня утром Вы заставили меня задуматься..
J'ai réfléchi après ce qu'on a dit sur les essais, ce matin.
Как я понял, вы меня искали. Но вот сюрприз.
Vous me cherchez on dirait.
- Очевидно, вы искали меня.
- Il semblerait que vous me cherchiez.
Что бы вы там ни искали, у меня этого нет.
Je n'ai pas trouvé ce que vous cherchez.
Получила вызов о том, что вы искали меня.
Vous me cherchiez. Qu'est-ce qu'il y a?
Вы искали меня?
Vous me cherchez?
Когда Эдди в школе, делай что хочешь, но я немного волновался. Простите, вы искали меня?
Désolé, tu me cherchais?
Это меня вы искали в Фениксе.
Je suis le gars de Phoenix que vous cherchiez.
Маргарет сказала, что Вы искали меня.
Margaret a dit que vous me cherchiez.
Вы искали меня?
Vous me cherchiez?
Ваше Высочество искали меня. Почему Вы хотели меня увидеть?
Votre Majesté?
Миссис Голдстоун сказала.. что вы искали меня.
Mme Goldstone a dit... que vous me cherchiez.
Мне передали, что вы искали меня.
On m'a dit que vous me cherchiez?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57