English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы меня слышали

Вы меня слышали traducir francés

256 traducción paralela
- Вы меня слышали.
Vous m'avez entendue.
Вы меня слышали.
- Vous m'avez entendu?
Вы меня слышали?
M'avez-vous entendue?
- Вы меня слышали. - Я вас слышал.
- Vous m'avez entendu.
Вы меня слышали?
Vous entendez?
Нет, я всё равно ухожу. Вы меня слышали?
Non, je m'en vais.
Вы меня слышали.
La porte!
Вы меня слышали, энсин?
- Vous m'avez écouté, enseigne?
Вы меня слышали.
Vous m'avez entendu, Carlton.
Он почти ушел. Вы меня слышали, сэр? Радек мертв.
Il a failli s'échapper, vous entendez?
Вы меня слышали?
On ne m'a donc pas entendu?
- Вы меня слышали?
- Tire-toi d'ici, bordel!
Пошли вон отсюда, все вы. Вы меня слышали.
Sortez d'ici, sortez tous!
Вы меня слышали, китайский официант?
Vous m'avez entendu, serveur chinois?
Вы слышали, как он назвал меня?
Vous avez entendu?
Вы слышали меня.
Vous avez bien entendu.
Вы слышали меня.
Vous avez entendu?
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Vous ne me croirez pas, mais je n'ai jamais connu d'artistes.
Вы меня слышали.
C'est entendu.
Эту историю, мистер Торквил, вы слышали от меня уже тысячу раз...
Voyons, Torquil, je te l'ai racontée mille fois.
Вы меня слышали.
Vous m'avez bien entendu.
Он умер. Вы слышали меня?
Il est mort. vous m'entendez?
Это правда, мистер Вендис? Перед вашим приходом, он уговаривал меня пойти в полицию и рассказать самую невероятную историю из всех, что вы когда-либо слышали. Будто я нанял Свона, чтобы тот убил мою жену.
Il voulait que je raconte à la police une histoire extravagante, selon laquelle j'aurais payé Swan pour tuer ma femme...
Жизнь вынуждает меня быть в курсе. Разбудили среди ночи. Слышали бы вы, что сказал прокурор.
Laquelle de vous deux cette nuit, a tué une femme rue Jarente?
Да, командир! Вы слышали меня всякий раз, когда звали капитана Джингучи.
Oui, le Capitaine Jinguji m'a parlé de vous.
Извините меня, я не знал,.. ... что вы были за дверью и слышали наш разговор.
Si j'avais su Que vous écoutiez à la porte...
Вы слышали меня, подтвердите это?
Vous m'avez entendu m'y référer?
- Вы слышали меня.
- Vous m'avez entendu.
Еще у меня был друг Эдвард Хатчинс. может, вы о нем слышали, писатель.
Et j'avais un ami, Hutchins, un écrivain.
Спок, вы что, не слышали меня?
Avez-vous entendu?
Вы слышали меня, Brooks?
M'avez-vous entendu, Brooks?
Вы слышали, что случилось у меня дома?
Tu as su, pour chez moi?
Возможно вы слышали, что у меня родился сын.
Vous le savez peut-être, je suis le papa d'un garçon!
- Дэн Левитан. Вы, возможно, слышали меня по радио.
Vous avez dû m'entendre à la radio.
Вы слышали меня?
Vous entendez?
Вы слышали меня!
Tu m'entends?
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
Ben, de vous à moi, si vous y allez, prenez le consommé.
Вы про меня слышали?
On vous a parlé de moi, alors?
И от меня вы этого никогда не слышали, хорошо?
Je vous ai rien dit, d'accord?
O, кстати вы от меня ничего не слышали.
Au fait, je ne vous ai rien dit.
- Вы слышали меня, доктор.
- Vous avez entendu, docteur.
У меня есть друзья среди рас, о которых вы даже не слышали.
J'ai des amis parmi des races dont vous ignorez même l'existence.
Вы меня слышали?
Vous m'avez entendu?
Развяжите меня, и я покажу вам на карте. Вы слышали.
Détachez-moi et je vous montrerai sur la carte.
Лучше, чтобы вы всё же меня слышали.
Vous devez tous m'entendre.
С её сестрой. Вы меня не слышали.
Vous n'écoutez pas.
Вы слышали меня.
- Vous m'avez compris.
- Вы слышали меня.
Vous avez entendu?
Я рада, что вы слышали про меня, я хочу стать вашим агентом.
Tant mieux, j'adorerais vous représenter.
Вы, наверное, слышали в моём исполнении "Ты предназначена для меня".
Vous avez entendu mon disque? Chez RCA Victor.
- Вы меня не слышали? Только члены клуба!
- J'ai dit réservé aux membres!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]