Выглядит как traducir francés
4,986 traducción paralela
Она выглядит как одна из тех женщин, которые уговаривают тебя рожать в ванной.
Elle ressemble à une de ces filles qui veulent te con - vaincre d'accoucher dans une baignoire.
Черт, Король, он выглядит как в HD качестве.
Putain, King, on dirait que c'est en HD.
Выглядит как если бы кто-то спланировал это.
C'est comme si quelqu'un avait prévu tout ça.
Выглядит как жареный зефир.
On dirait un marshmallow brûlé.
Выглядит как обычный белый хлеб.
Ça ressemble à du pain industriel.
Только "B" была стёрта, поэтому выглядит как Порно в США.
Sauf que le "B" était délavé donc ça ressemblait à "Porn in the USA".
Ну, а я встречаюсь с доктором, который выглядит как рок-звезда Мит Лоуф.
Et bien moi je rencontre un médecin qui ressemble à Meat Loaf.
Выглядит как что-то что Рианна надела бы для гедонизма.
Annette, ça ressemble à quelque chose que Rihanna porterait pour la luxure.
А я сказала ей, что она выглядит как шлюха.
J'ai bien dit que c'était négligé.
Выглядит как признание поражения.
C'est un peu comme admettre sa défaite.
Здесь царапины на первых ящиках, выглядит как будто кто-то пытался подобрать замок.
Ces marques sur les tiroirs, on dirait que quelqu'un a crocheté les serrures.
Но она выглядит как настоящая.
Elle fait vrai, non?
Сумасшествие выглядит как неплохой вариант.
Une dingue qui va faire quelque chose maintenant.
Пожалуйста, не говорите мне, что ребёнок выглядит как И.
S'il te plaît ne me dis pas le bébé ressemble à E.
Самаритянин хочет показать вашей Машине, как выглядит город под его управлением... мирный, организованный.
Samaritain voulait montrer à votre machine à quoi ressemblait la ville sous son contrôle. Paisible, organisée.
Всё выглядит точно так же, как и 10 лет назад.
C'est exactement comme il y a 10 ans.
Как ты узнаешь, как выглядит храм?
Comment saurez vous à quoi ressemble le temple?
Но выглядит, как будто стреляли в упор.
Mais ça ressemble à un tir à bout portant.
Билл, я занимаюсь этим долгое время, и знаю, что иногда всё не так, как выглядит.
Bill, je fais ça depuis longtemps, et je suis consciente que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent.
я знаю, как это выглядит, ладно?
- Je sais de quoi ça a l'air.
И выглядит так, как будто думает только о сексе.
Et il l'air de penser au sex.
Выглядит так, как будто кто-то пытался отравить кота.
Oui, il semblerait que quelqu'un ait tenté d'empoisonner le chat.
Так вот как выглядит человек, который всегда побеждает.
C'est à ça qu'un homme qui gagne toujours ressemble.
О, Боже. Выглядит так, как будто он хочет натереть кий мелом.
Eh ben, on dirait qu'il met de la craie sur une queue de billard.
- Так что если что-то выглядит, как утка...
- Donc si ça ne rentre pas dans le rang..
Выглядит, как нечто большее чем "безвредное веселье".
Ça resemble plus à une plaisir inofensif.
Я знаю, как это выглядит, но, когда Доктор Лу придёт сюда, спроси её сама...
Je sais à quoi ça ressemble, mais quand le Dr Lu arrivera, tu pourras lui demander... Kim ne viendra pas.
А ваша подруга знает, как плод выглядит на 15-й неделе?
Elle sait à quoi ressemble un fœtus de 15 semaines?
И чтобы ты знала, ты ведешь себя как сумасшедшая дева и я не ожидал от тебя этого еще года 2 и я не знаю ты происходит с тобой и Дэнни, но выглядит это жалко.
Et juste pour que tu le saches, tu agis comme une vieille fille totalement folle, et je ne m'attendais pas à ça de ta part pendant encore 2 ans, et je ne sais pas ce qu'il se passe entre toi et Danny, mais c'est pathétique.
Пусть это так выглядит, но уж как есть.
Quoi qu'il en soit, c'est comme ça.
Как он выглядит?
Comment il est?
Ого, она выглядит в точности как ты, Джина.
Celle-là te ressemble, Gina.
Он выглядит, как полный неудачник.
Il a l'air d'un total loser.
Выглядит так же, как наша лошадь.
Chouette. Il ressemble à notre cheval.
Как Командир выглядит?
Comment est le commandant?
- Как Командир выглядит? - Как надо, сэр!
- Comment est le commandant?
- Как наш Командир выглядит?
- Et le commandant? - Bien!
- Как надо, сэр! - Как наш Командир выглядит?
Et le commandant?
- Как наш Командир выглядит?
Comment est le commandant?
- Как наш Командир выглядит?
- Comment est le commandant?
- Как наш Командир выглядит?
- Et le commandant?
Как выглядит ваш Командир?
Comment est votre commandant?
- Как выглядит ваш Командир?
- Comment est votre commandant?
Я говорю, как Командир выглядит?
Comment est le commandant?
Она выглядит так же, как ты.
Elle te ressemble.
Вот как выглядит хаос.
Voici le visage du chaos.
Я покажу вам, как он выглядит.
Je vais vous montrer à quoi ça ressemble.
Как выглядит ядовитый сумах?
À quoi ressemble le sumac vénéneux?
Расскажи о Карице. Как она выглядит?
À quoi ressemble cette Kannelle?
Помоги мне объяснить 6-ти летнему ребёнку, что человек, который выглядит, как её отец * и говорит, как её отец - ей не отец.
La seule aide dont j'ai besoin, c'est pour dire à une enfant de six ans que l'homme qu'elle prend pour son père est un inconnu.
Ты знаешь, как всё это нелепо выглядит?
C'est vraiment étrange, la vie.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859