English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Выйдешь

Выйдешь traducir francés

2,003 traducción paralela
Когда ты выйдешь, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня.
Quand tu sortiras d'ici, tu devras faire quelque chose pour moi.
Может, выйдешь через 10.
Peut-être que tu t'en sortiras au bout de dix.
Если согласишься следить за ним и докладывать нам, то выйдешь отсюда, будто ничего и не было.
Acceptez de devenir notre informateur et vous pourrez rentrer chez vous.
Даю тебе минуту на то, чтобы выложить мне хоть что-то. В противном случае - сделка отменяется, и ты выйдешь в коридор с обвинительным заключением.
Donnez-moi une info, ou je romps notre accord, et je vous fais inculper tout de suite.
Ты выпустишься И выйдешь в мир И займешься чем-то вроде удовлетворения
Tu vas passer un diplôme, sortir dans le monde et tomber... dans quelque chose comme le contentement.
Может, ты просто оставишь слова песни на столе и ненадолго выйдешь из комнаты?
Laissez ces paroles sur la table et sortez un petit instant.
Ты выйдешь за меня?
Veux-tu me m'épouser?
Убей своего противника, и выйдешь наружу. Только один выйдет живым.
Tue ton adversaire et nous te laissons sortir de la cage.
Ну там, снимешь цепь, выйдешь их этого дома, найдешь себе подружку.
Tu sais, suivre le courant sortir de la maison, avoir une fille.
Выйдешь за меня?
Veux-tu m'épouser?
Ты выйдешь отсюда,
Tu vas sortir,
— ообщи, когда выйдешь.
Dés que tu sors, fais le nous savoir.
Да, и ты вновь выйдешь на улицы Манхеттена свободным человеком.
Oui, et tu es de nouveau en train de marcher dans les rues de Manhattan en homme libre.
Элиза, ты выйдешь за меня?
- Elise, veux-tu m'épouser?
Ты выйдешь за меня?
Oui!
Ты выйдешь на пенсию и уедешь в Нью Мексико.
Tu vas partir au Nouveau Mexique.
Если ещё хоть раз выйдешь из ворот, будешь нарезать круги, пока не сдохнешь.
Si tu sors des buts encore une fois, je te fais courir jusqu'à la mort.
Ты выйдешь за меня замуж?
Veux tu m'épouser?
Учитывая, что всё будет происходить в 20 шагах от твоей спальни, я надеялась, что ты выйдешь хоть на немного.
Et bien étant donné que c'est à 6 m ta chambre, J'espérais que tu ferais au moins une apparition.
Выйдешь из комнаты - умрешь.
Tu sors de cette chambre, t'es morte.
Ты выйдешь за меня?
Veux-tu m'épouser?
Ты скоро выйдешь отсюда.
Tu sortiras bientôt.
Выйдешь ли ты, Ширли Беннет, замуж, за меня, Андре Беннета, вновь?
Oh. Veux tu, Shirley Bennett, m'épouser, Andre Bennett, encore?
Когда ты выйдешь, слишком пристально будешь на меня смотреть, начнешь убегать, уклонишься от всего, что я от тебя требую, и Богом клянусь, твоя девочка умрет, и будет это по твоей вине.
When you get out, you so much as look back at me, you start to run away, you deviate from anything I tell you to do, and I swear to God your little girl dies, and it s gonna be your fault.
Ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
И пока мы ожидаем туалетную фею, у меня на одного человека меньше, так может ты сам скинешь портки и выйдешь на лёд вместо пациента.
En attendant la fée des selles, je suis seul. Vous baissez votre pantalon et montez sur la glace?
Выйдешь со мной к машине?
Tu m'accompagnes à la voiture?
Ты выйдешь на арену, а я буду пить и трахаться, пока не сдохну.
Tu iras te battre dans l'arène, et moi, je boirai et je baiserai jusqu'à ma mort!
И ты выйдешь на арену, чтобы казнить своих братьев?
Aujourd'hui tu entres dans l'arène, pour prendre la vie de tes frères?
- Ты выйдешь за меня?
- Veux tu m'épouser?
Ох, дорогой, ты не принесешь соевого молока когда выйдешь сегодня, и пару других вещей? Я составляю список.
Chéri, pourras tu ramener du lait de soja quand tu sortiras et quelques autres choses?
Может выйдешь?
Tu vas démarrer? !
Эмили Торн, ты выйдешь за меня замуж?
Emily Thorne, veux-tu m'épouser?
Можешь вызвать такси, выйдешь с бокового входа.
Tu peux appeler un taxi toi-même, sors par l'issue de coté.
Ты выйдешь отсюда... Когда я вынесу тебе обвинение.
Vous allez sortir... { \ pos ( 192,215 ) } Pour votre passage au tribunal.
Тебе нельзя идти на работу, пока я не изучу КТ и анализы, и буду уверен в том, что ты не упадёшь замертво, как только выйдешь отсюда.
Et bien vous ne pouvez pas y aller tant que je n'ai pas les résultats du scan et des analyses sanguines Vous ne mourrez pas avant de sortir d'ici
Но без нападения в плей-офф не выйдешь.
Mais l'infraction était d'être dans les séries éliminatoires. - Viens là.
Или вообще не выйдешь из этой комнаты.
Ou tu ne sors pas de cette pièce.
Я ждал тебя снаружи под дождём, потому что я думал, что ты выйдешь и скажешь :
Je t'attendais sous la pluie, je pensais que tu sortirais.
Если ты дашь мне слово, что разведешься и выйдешь за меня, я подожду, с радостью.
Je suis sérieux, Sylvia. Si vous promettez de divorcer et de m'épouser, j'attendrai, avec joie.
Джинни, если ты не выйдешь, то я...
Ginny, si tu ne reviens pas ici alors...
Выйдешь за эту дверь, и ты пожалеешь.
Si tu passes cette porte, tu vas le regretter.
Робин, ты выйдешь за меня?
Robin, veux tu m'épouser?
Робин... Ты выйдешь за меня?
Robin... veux tu m'épouser?
Ты выйдешь за меня?
Veux tu m'épouser?
... выйдешь за меня замуж?
... veux tu m'épouser?
Мы сделаем всё, что захочешь, но с обвинением Альфорда ты выйдешь на волю.
Nous ferons tout ce que tu veux, mais avec une réclamation, vous sortez.
Если ты хочешь, чтобы мы помогли Питеру, ты выйдешь из кампании своей бывшей жены.
Tu veux qu'on aide Peter, alors tu laisses tomber la campagne de ton ex-femme.
Паркер, ты выйдешь за меня?
Parker, veux-tu m'épouser?
"Я тебя люблю" Если с хоккеем не выйдет, пойдешь в актеры.
Si tout ce truc de hockey ne marche pas tu pourrais totalement être acteur.
Итак, ты не выйдешь за него замуж.
Tu vas l'épouser?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]