Выполняй traducir francés
508 traducción paralela
Выполняйте приказ.
Fais ton devoir.
- Выполняй!
- Allez!
- Выполняй приказ.
- Vous pouvez partir.
Подожди. Ясно. Выполняй.
C'est toi qu'on a choisi.
Ну ладно, офицер, выполняй свой долг.
Très bien, officier, au travail.
A теперь - выполняйте приказ.
Faites passer le mot.
- Выполняйте!
Exécution.
- Так выполняйте же.
- Alors, exécution. - Oui, mon général.
Выполняйте.
Exécution.
Пушка нужна генералу Жувэ. Выполняйте приказ, а не думайте.
Vos ordres sont de le retrouver, non de le mesurer.
Выполняйте приказ.
Executez mes ordres.
- В будущем, выполняйте мои команды! - Есть, сэр.
- À l'avenir, n'obéissez qu'à moi.
Выполняй, но не вмешивайся!
Alors faites-le, mon brave! Mais n'interférez pas! Sinon nous...
И выполняй в точности мои указания.
Sois bien attentif.
Ты мой менеджер, вот и выполняй эту работу.
Contente-toi de diriger le Club Arles.
Если мы не ответим, выполняйте указ 24 по расписанию.
Sinon, exécutez l'ordre général 24 à l'heure prévue.
Включить импульсные двигатели на генерацию тепла. Выполняйте.
Ajustez le moteur à impulsion pour qu'il génère un maximum de chaleur.
Выполняйте приказ.
Vous avez vos ordres.
- Выполняйте, м-р Сулу. - Есть, сэр.
Exécution, M. Sulu.
Выполняйте.
Disposez.
Выполняй указания, Номад.
- Suivez les instructions, Nomad.
Выполняйте мой последний приказ, мистер Сулу.
Veuillez exécuter mon ordre, M. Sulu.
Разве что, возможно, уничтожим эту махину. Выполняйте приказ, мистер Спок.
Excepté peut-être... la destruction de ce robot.
Выполняй главную директиву. - Ты - зло. - Лэндру, помоги.
Appliquez la Directive Première.
Выполняй главную директиву.
Vous êtes le mal. - Appliquez la Directive Première.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4. Есть, сэр.
Suivez les procédures standard sur Pollux IV.
Выполняйте свой долг, или я вас уничтожу.
Exécutez mes ordres ou je vous détruirai.
- Выполняйте.
- Exécution.
Я знаю, куда нас приведет смена курса. Выполняйте.
Je sais où nous mène ce changement de cap.
И за неподчинение приказу в военное время, разрешаю открывать огонь на поражение. Выполняйте. Становись!
Répétez l'ordre, sergent-major, et fusillez tous ceux qui n'obéissent pas immédiatement.
Иди прогуляйся вокруг. Выполняй свою работу.
Va donc faire une petite ronde.
Тихо выполняй порученную тебе работу.
Fais sagement ce qu'on te demande.
Никакой тревоги. - Поскорей выполняйте свой план, и ступайте.
Prenez tout et partez.
Начальник караула,.. ... выполняй свои обязанности.
Huissier d'armes, veuillez procéder.
- Выполняй сейчас же и не спорь!
Obéis sans discuter et tout de suite!
Вам ясно? Выполняйте.
- Il faut les pousser.
Я сказал выполняйте.
J'ai dit de pousser.
Соберись и выполняй их.
Ressaisis-toi et mets-toi au boulot.
Выполняй!
Fais-le!
- Выполняйте, генерал.
- Faites-le, général.
Выполняйте приказ!
Exécution!
Итак, ты положишь свою чертову руку на этот экран, или я отрублю ее и сам положу ее за тебя! Выполняй приказ!
Pose ta foutue main sur le scanner, ou je la tranche et je la pose pour toi!
- Выполняй свой контракт!
- Remplis ton contrat!
Выполняйте, сержант.
Exécution, sergent.
Ладно, ребята. Задачи поставлены, выполняйте. - [Хадсон] Есть.
- Allez, on a du pain sur la planche.
Выполняйте инструкции.
Exécution des instructions.
Выполняйте.
Alors, au boulot!
Выполняйте стандартную процедуру, это приказ.
C'est un ordre.
Не стесняйтесь, выполняйте свой долг.
Ne vous fatiguez pas, faites votre devoir.
Выполняйте!
Vite!
- Просто выполняйте.
- Ne discute pas!