Высоко traducir francés
2,584 traducción paralela
Он идёт очень высоко.
Il vole assez haut.
Тебе придётся лететь высоко.
Tu dois voler à haute altitude.
Многие существа проделали трудное путешествие, не только по земле, но и по воздуху, пролетая высоко над пасторальной местностью.
Bien des créatures avaient fait le pénible voyage. Non seulement sur la terre, mais aussi dans les airs. Planant haut au-dessus de la terre pastorale.
Наша страна высоко ценит твою жертву, Фрэнк.
Votre pays vous est reconnaissant pour tous vos sacrifices, Frank.
Я высоко ее ценю.
J'apprécie.
Ого, так высоко?
Tu plaisantes? Vous, grimper tout là-haut?
Это титановый трос высокой прочности.
C'est un câble en titane à haute résistance.
Вы весите на самой высокой башне Джакарты. Если вы сорветесь, то разобьетесь насмерть. Вы звоните трем лучшим друзьям.
Vous êtes au sommet de la plus haute tour de Jakarta, des centaines de mètres de chute vous séparent de la mort, vous appelez vos trois meilleurs amis à l'aide,
Всех великих людей объединяет одно, они высоко задирали планку.
Ce qui fait un grand homme, c'est qu'il tente toujours l'impossible.
Я никогда не была так высоко раньше
Je ne suis jamais montée si haut avant.
Повесьте меня так высоко
Que mes pieds se balancent
Я имею в виду, говоря, meteoroIogicaIIy reaIIy является идеальным урагана с высокой cIoud вершины высоких и visibIe.
C'est un ouragan parfait pour un météorologue avec des nuages en altitude et très visibles.
Ты, тупица. Вы знаете, что лучше чем получение высокой?
Couillon, tu sais ce qui est mieux que la défonce?
Разговорный Iike кто-то кто никогда не была высокой.
Parle à une personne qui n'a jamais plané.
Он высоко поставил планку.
Il met la barre très haut.
Он высоко ценит человеческую жизнь, да?
Il a un grand respect pour la vie humaine.
- Очень высоко.
- Oui, vraiment.
Я не так высоко ставлю жизнь как вы, как другие люди.
La vie ne m'est pas aussi sacrée qu'à vous.
Высоко-высоко, на склоне индийских гор Шутурмург есть таинственное место, куда приходят скитальцы —... в поисках ответов... — Это всё настоящее?
Au sommet d'une colline des montagnes de Shuturmurg, en Inde, repose une retraite mystique longtemps courue par ceux qui cherchent des réponses aux questions qui nous définissent.
Затем он перешел к сверхъестественному, точнее, к высоко-концептуальному диагностированию.
Il continua à explorer des possibilités plus ou moins surnaturelles.
Я весь корт обрабатываю, а ты слишком высоко бьёшь по шарам!
Je joue sur tout le terrain, et tu n'arrêtes pas de frapper les balles trop fort, * bip *.
Черезвычайно редкий северо-американский Фэйри с высоко развитым обонянием.
Des Fae extrêmement rare d'Amérique du Nord. avec des sens olfactifs très développés.
Я немного не так себе это представлял, но мы можем закончить на высокой ноте.
Pas tout à fait ce que j'imaginais, mais on peut toujours finir en apothéose.
Робин! Подними руки. ты должна казаться высокой.
Lève les bras, tu dois avoir l'air grand.
Я помню, вид их трупов, повешенных высоко над воротами Бобрового Утёса.
Je me souviens de leurs corps pendus au-dessus des portes de Castral Roc.
Они, наверное, были искусными каменщиками, раз так высоко клали стены.
Ils devaient être de grands bâtisseurs, pour empiler des pierres si haut.
Мои ракеты взорвутся высоко в атмосфере, разлив дар мистера Свита на человечество.
Ma fusée va exploser dans l'atmosphère, et faire pleuvoir les bienfaits de Mr Sweet sur l'humanité.
И она сидела высоко, в амфитеатре.
Elle était assise tout en haut, au dernier rang.
Ты слишком высоко!
Vous délirez! pas aussi haut!
Чье мнение мы высоко ценим.
Votre opinion. Je l'évalue à la hausse.
Я могла бы влюбиться. В моих мечтах сбываются твои мечты. Скажи, ведь ты мечтаешь о нас в ночи, когда горят яркие звёзды высоко над Манхэттаном, все, размытые неоновым светом и скрытые от глаз.
I could fall in love in my dreams your dreams come true say you ll dream of us at night when the bright stars are burning high over Manhattan all washed out in neon and hidden from view but when the power goes out
Когда горят яркие звёзды высоко над Манхэттоном все, размытые неоновым светом и спрятанные от глаз, но, когда выключится свет и ты посмотришь наверх из Бруклина, будешь ли ты пытаться дотянуться до меня, стремящейся к тебе?
When the bright stars are burning high over Manhattan all washed out in neon and hidden from view but when the power goes out and you look up from Brooklyn will you reach for me reaching out for you?
Я высоко над городом
l'm high above the city
Оно потрясающее? Как высоко вы задрали планку?
Est-ce que c'est incroyable?
Тогда, детка, мы выстрелим в луну Я высоко, как на Килиманджаро И с тобой, Джек, я готов к этому полету, да
l'm high as Kilimanjaro and with you, Jack, l'm ready for flight, yes
Все эти годы, пока ты высоко летал, она обеспечивала тебе надежный тыл, так?
Toutes ces années, tu as côtoyé les sommets, n'était-elle pas en retrait pour toi?
Кстати, кто она такая, чтобы так высоко ставить свою наготу?
Qui est-elle pour mettre un prix si élevé sur sa nudité?
Моя мать не высоко его ценила.
Ma mère ne lui prêtait pas grande attention.
Подпрыгните очень высоко и ударите меня в подбородок?
Sauter très haut et me taper sous le menton?
Мой первый красный мяч высоко наверху.
Mon premier ballot, est tout en haut.
Я всегда считал, что Хэнк — человек высокой морали, а я в то время был особенно уязвим... он об этом знал и использовал в своих целях.
Je ai toujours pensé Hank était un homme très moral, et je étais particulièrement vulnérables à l'époque... quelque chose qu'il savait et a profité de.
Так высоко, где я бы никогда не заметила, но... ты всегда смотришь вверх.
Je veux dire, là haut, si haut, Je ne remarquerais jamais, mais... tu regardes toujours en haut.
С тех пор как Эмма установила планку слишком высоко.
Depuis qu'Emma a mis la barre trop haute.
Это неправильно. Он слишком высоко взлетел.
Ce n'est pas juste Il est allé trop haut.
Сэр, мы слишком высоко.
Monsieur, on est trop haut!
Смотрите, мы летим слишком высоко.
Regardez. Nous sommes trop haut!
Она мне так и сказала, что высоко оценивает "Человеческий аппарат"...
Vous m'avez dit vous-même qu'elle a apprécié L'Appareil humain.
... Высоко-питательные в каждой миске.
La bonne nutrition n'est qu'à un bol.
"Мое сердце летит высоко, словно бабочка" "Далеко-далеко..." "И смешивается с ароматом цветов"
My heart, like a butterfly has taken flight far away
Я высоко, как на Килиманджаро И с тобой, Джек, я готов к полету Да, держу пари, мои шансы увеличатся завтра
l'm high as Kilimanjaro and with you, Jack, l'm ready for flight yeah, l'm laying odds on tomorrow so let s start tomorrow tonight let s start tomorrow tonight.
Слишком высоко.
- C'est trop haut!
высокомерный 47
высокое давление 23
высоко в горах 16
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31
высокое давление 23
высоко в горах 16
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31