English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Высокомерный

Высокомерный traducir francés

215 traducción paralela
Высокомерный болтун.
Quel espèce de beau parleur suffisant.
Почему хозяин такой высокомерный?
Ces patrons de bar, ils sont d'un snob!
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Vous n'êtes qu'un moulin à paroles, déraisonnable, fanfaron et bouffi!
Вы просто высокомерный дурак.
Vous êtes insensé et arrogant.
Ну, а я бы не стала и секунды терпеть весь этот высокомерный трёп от неё!
Moi, je ne tolérerais pas un seul mot de cette prétentieuse.
Я веду себя хорошо, а вы высокомерный?
Je suis réglo avec vous et vous êtes méprisant.
Высокомерный лицемер.
Tu es un hypocryte présompteux!
и я, высокомерный мужчина или униженная женщина, я вырвался на волю как женщина
et moi, homme dédaigneux ou femme avilie, je me déchaînai comme une femme
Рик фон Слонекер высокий, богатый, смазливый, глупый, лживый, высокомерный, задира, обманщик, пьяница и вор, эгоист и, вероятно, психопат.
Rick Von Slonecker est grand, riche, beau... stupide, malhonnête, vaniteux... une brute, menteur, ivrogne et voleur... égocentrique et probablement psychotique.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
C'est juste que vous projetez l'image d'un égotiste, arrogant et insensible, qui n'a jamais pensé à quelqu'un d'autre qu'à lui-même.
Высокомерный идиот.
Espèce de connard arrogant.
Этот ребенок заслуживает большего, чем ваш высокомерный скептицизм!
Cet enfant mérite mieux que votre scepticisme méprisant.
Кто этот надоедливый высокомерный мужчина?
" Qui est cet homme si odieux et arrogant?
Роберт. Такой упрямый. Напыщенный и высокомерный.
Robert... un homme têtu, pompeux et arrogant à l'extrême.
Высокомерный, заносчивый, такой нелюбезный...
Le plus fière, le plus affreux, désobligeant...
Он же просто напыщенный и высокомерный старый болван!
C'est un con pédant, arrogant et sans humour.
Что за снобистский, высокомерный культ?
Quelle secte de snobinards!
Высокомерный ханжа!
- Vous êtes arrogant et bégueule.
Я не настолько высокомерный.
- Je ne suis pas si arrogant que ça.
Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал.
Je voulais lui ôter ce regard arrogant, et je l'ai donc mis au défi.
Высокомерный мерзавец!
Espèce de crétin prétentieux!
Тот же высокомерный ублюдок, д-р Померанц позвонил мне и внезапно оказался моим лучшим другом.
Le Dr Pomerantz, ce connard prétentieux, m'a appelé. Tout à coup, j'étais son meilleur ami.
Высокомерный, самоуверенный...
Arrogant... et suffisant.
Вы высокомерный. Вы напыщенный. Морган!
Vous êtes arrogant vous êtes pompeux vous êtes..
Высокомерный сукин...
Espèce de sale snob condescendant!
- Ты высокомерный ублюдок.
- Sale con prétentieux.
Высокомерный козел.
Petit con prétentieux.
Высокомерный дурак.
Quel arrogance!
Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
- Je suis quelqu'un de très arrogant qui pense que tous ses plans fonctionneront.
- Боже, какой же ты высокомерный болван.
- Ce que tu es arrogant quelquefois.
Потому что я не высокомерный хрен с горы, Энди.
C'est parce que je ne suis pas arrogant, Andy.
Ты дерзкий, высокомерный, любящий командовать нахал.
Je pense que vous êtes suffisant, arrogant, autoritaire et arriviste.
- Он какой-то высокомерный.
- Il est un peu dédaigneux.
Ты высокомерный старый ублюдок!
Espèce de tyran, vieux salaud!
Вы высокомерный!
- Arrogant.
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
Dex pourrait avoir raison.
Не будьте высокомерны.
Ne soyez pas présomptueuse.
Я знал, что вы не так чопорны и высокомерны, как о вас говорят.
Je savais que vous n'étiez pas aussi guindée qu'on le disait.
Высокомерный?
Vous n'êtes pas tout à fait anglo-saxon, vous-même.
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
Des fois ceux qui vous demandent conseil, si vous trouvez qu'ils sont arrogants ou font mauvais usage du culturisme, vous leur donnez des conseils un peu farfelus.
Отказано. Но коммандер, эти лиэранцы высокомерны, они всех раздражают.
Commandant, ces lyaariens sont arrogants et énervants.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Elles sont arrogantes, méprisantes.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны
- Franchement, ils sont arrogants, égo...
Англичане высокомерны. Они не могут смириться с поражением от крестьянки.
Ils ne peuvent admettre qu'une paysanne les ait battus.
Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки.
Nous ne sommes pas tous barbares et assoiffés de sang. Et les Cardassiens ne sont pas tous arrogants et cruels.
По-прежнему высокомерны, как я погляжу.
toujours la grosse tête, hein?
Скажи, что они самодовольны и высокомерны.
Dis qu'ils se croient supérieurs et qu'ils sont prétentieux.
Вы высокомерны, ничего не желаете знать...
Avec votre arrogance, vous ne savez rien.
Ты знаешь, Доусон был прав. Ты - высокомерный маленький ублюдок.
Dawson avait raison.
Довольно высокомерны.
Pour ajouter au côté dramatique.
Что, не учитывая, что вы мелочны, высокомерны и ужасно обращаетесь с людьми?
Mis à part le fait que tu sois mesquin, arrogant, et que tu traites les gens misérablement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]