English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Выспаться

Выспаться traducir francés

387 traducción paralela
Вам ведь тоже нужно выспаться.
Vous avez également besoin de sommeil
Почему бы нам сначала не выспаться?
Pourquoi ne pas dormir un peu avant?
Я подумал, ты захочешь выспаться.
Tu avais besoin de dormir.
Ему надо выспаться.
- Ça va. Il a envie de roupiller.
Джо, тебе надо выспаться, да и мне тоже.
Joe, nous avons tous deux besoin de sommeil.
Это моя вина, Пэрл. Он хотел отдохнуть, выспаться...
C'est de ma faute.
Да, сейчас, пошли домой. Я хочу выспаться.
Emmenez-les, je veux me recoucher.
Надо выспаться. Я не могу больше пугать Пиви.
Je perds la main, Peewee n'a plus peur de moi.
Тебе нужно выспаться.
Il faut que tu dormes.
Желаю хорошо выспаться. Как иначе, в старой доброй кровати с балдахином?
Sans aucun doute.
Это Анна позволила мне выспаться.
Je sais. Anna m'a laissée dormir.
- Я бы хотел выспаться перед дорогой.
D'ici là, j'aimerais faire un petit somme.
Мне надо выспаться.
Je dois dormir.
Может быть сегодня тебе и не удастся выспаться, но завтра мы вернем велосипед, не волнуйся.
Pas vrai? Vous dormirez un peu moins mais l'important est de la retrouver.
Крепко выспаться, легко встать и идти на дело.
Se reposer pour reprendre le combat.
Мне не пришлось выспаться.
Je manque de sommeil.
Иногда нужно просто выспаться, я знаю.
Tout ce que je sais, c'est que parfois, la nuit porte conseil.
Вам надо как следует выспаться, на рассвете отплываем на катере
Couchez-vous tôt. Nous devons être sur le bateau dès l'aurore!
Ну что ж, вы правы. Мне лучше пойти домой и выспаться.
Je devrais rentrer dormir un peu.
Я еду завтра на родео, мне надо выспаться.
Avant mon rodéo, il faut que je dorme.
А перед сражением нет ничего важнее, чем как следует выспаться.
Mais avant la bataille, le plus important... c'est de bien dormir!
Простите меня. В последнее время мне не удавалось выспаться.
Pardon, j'avais du sommeil en retard.
Сказано вам или нет, чтоб давали мне выспаться по утрам? Добром просил, Христом-богом молил – всё без толку!
Je vous déjà ai dit que j'ai besoin de dormir, le matin!
Завтра будет тяжелой день. Тебе следует хорошенько выспаться.
On aura une longue journée demain.
Всем желаю хорошо выспаться.
Reposez-vous bien.
Ну что ж, наверно нам всем лучше пойти спать. Хорошенько выспаться.
Montons donc nous coucher tôt, pour être en forme demain.
А перед сражением нет ничего важнее, как выспаться хорошенько.
Avant la bataille l'important est de faire un bon somme.
Поезжай, перед сражением надо выспаться.
Va, il faut dormir son soûl avant la bataille.
Охотно, но в 10 я уйду, надо выспаться.
- Non, à neuf heures et demie.
Нет, в половине 10-ого, мне надо выспаться.
Alors au revoir! - Au revoir.
Ты можешь выспаться, почему бы нет?
- Ca te ferait pas de mal de dormir.
Вы должны выспаться.
Vous devriez aller dormir.
- Ему нужно хорошо выспаться.
- Reposez-vous bien.
советую отдохнуть, выспаться и еще старайтесь никуда не отлучаться из дому.
Reposez-vous, dormez votre soul. Tâchez de ne pas quitter vos domiciles.
Мне необходимо выспаться, и тебе тоже.
Il faut que je dorme, et toi aussi.
Мне нужно выспаться, я умираю
- Je dois dormir un peu.
Тоже, видимо, решила выспаться.
Apparemment, elle faisait la grasse matinée aussi.
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Des cernes sous les yeux. Il faut dormir davantage. Mais, nuits agitées et rêves pénibles font partie de la profession.
Ты же знаешь, что у меня слезятся глаза, если не выспаться.
Tu sais comme j'ai les yeux bouffis quand je n'ai pas assez dormi.
Тебе надо возвращаться в Рим и выспаться.
Retournez à Rome pour vous reposer.
Я думаю сложнейшая часть в жизни каннибала это попытка хорошо выспаться.
Le plus dur pour un cannibale doit être de dormir paisiblement.
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
- C'est vrai, vous êtes en vacances. Vous pouvez vous reposer dans le holodeck.
Не забудь выспаться.
Dormez-bien.
Проводите меня в спальню. Надо выспаться.
Je vais aller dans ma chambre et d'obtenir un début de nuit.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
- Pour faire une bonne nuit de sommeil.
Но прежде, чем вы отправитесь спасать Бэйджор, вам нужно хорошенько выспаться.
Mais avant de sauver Bajor, une nuit de sommeil vous fera du bien.
Поскольку я, как предполагается, мертв, то могу спокойно пойти и выспаться.
Puisque je suis censé être mort, je vais aller me coucher.
- Постоялец, желающий выспаться.
 Un visiteur qui aimerait dormir
Да... сегодня я должна выспаться...
Oui, j'ai déjà tellement sommeil, tellement... sommeil.
- Мама, ещё будет время выспаться.
- Maman, j'en ai du temps pour dormir.
Может быть, наконец получится выспаться.
Pas mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]