Галстук traducir francés
1,396 traducción paralela
Мне нужно идти, пойду одену галстук на слушание Тесс.
Je dois aller mettre ma cravate pour l'audience de Tess.
Ты принесла мне его старый галстук?
Tu m'as apporté l'une des siennes?
Я купила этот галстук для тебя.
J'ai apporté cette cravate pour toi.
Где твой галстук? Я снял его.
- Où est ta cravate d'homme fort?
- Возможно далеко, а возможно близко. он может лить ее кофе она может поправлять галстук
Maybe far away or maybe real nearby he may be pouring her coffee coffe she may be straightening his tie
Ладно, слушай, галстук на дверной ручке обычно означает, что кто-то не хочет, чтобы их беспокоили, потому что они...
Une cravate sur une poignée de porte signifie qu'on ne veut pas être dérangé parce qu'on est...
Ну, либо это, либо он забыл свой галстук на ручке, и фанатеет от Брайана Адамса.
Soit ça, soit il a perdu son porte-cravate et s'est mis à écouter du Bryan Adams.
Я просто... Я хотел сказать, что я видел галстук.
Je voulais te dire que j'ai vu la cravate.
Почему на тебе галстук?
Pourquoi portez-vous une cravate?
Это все галстук. Мы оба проиграли.
Égalité On a tous les deux perdu.
- Клёвый галстук у тебя.
- J'adore ta cravate.
- Как галстук?
- Ça va, la cravate?
- Ты взял мой галстук!
- C'est ma cravate!
Дэниел, снимай галстук!
Daniel, prends cette cravate. Pourquoi?
Зачем? Снимай галстук!
Fais-le.
- Ну, Фредди... твой счастливый галстук не помог. - Да уж.
Et bien, Freddy... merci pour ta cravate porte-bonheur.
Например твой галстук. Он отвратителен, фактически его основное назначение - отвлечь внимание от очень видимых контуров... твоей "талии".
Par exemple, votre cravate : elle est ignoble, en fait, son seul avantage est de détourner l'attention de votre apparent... entre-jambe.
= я помню, он сказал, что я не видная фигура, и потом я-- - я пришел домой и сорвал галстук, и- - и потом- - я потерял галстук, и Пэннис сказала, "где он"
Je me souviens qu'il a dit que je n'étais pas assez bon puis... je suis descendu, j'ai enlevé ma cravate puis j'ai perdu ma cravate et Penny a dit "où est-elle?"
Почему на вас галстук?
Pourquoi portez-vous une cravate?
О, да. Галстук.. жилет, передник...
Oh, ouais, le noeud pap... la veste, le tablier...
И не смей трогать галстук!
Et n'ose pas enlever cette cravate.
Вы надели галстук ради шоу.
Vous avez mis une cravate pour l'émission.
Хочешь галстук?
Tu aimes les cravates?
Будет тебе галстук.
Tu en auras une.
Проблема, галстук, в том, что у нас нет концовки.
Le problème, Suit, c'est qu'on n'a aucune fin.
- Пусть И решает. Да не волнуйся, галстук.
Ne t'en fais pas, Suit.
Зашибенное у тебя воображение, галстук.
Un peu d'imagination, Suit, merde!
- Да это из-за твоего бюджета, галстук.
- Il était sur ta liste, Suit.
Я тут фильмы снимаю галстук, А не гребаные прогнозы погоды делаю.
Je suis cinéaste, Suit, pas météorologue, merde!
У меня пока ничего нет, галстук, Но все в творческом процессе.
Je n'ai rien pour l'instant, Suit, mais la machine est en route.
- В процессе, галстук.
- J'y travaille, Suit.
Галстук... Ты не мог бы сказать мистеру Чейзу, что мне нужно Чтоб он изобразил гребаную страсть, чтоб его?
Peux-tu dire à M. Chase qu'il doit exprimer de la passion?
Галстук, я сердцем чую, Что Геген тот самый парень Который приведет нас туда, Где нам и надо быть.
Suit, je sais que Gaghan est le seul type qui puisse nous mener là où nous devons aller.
- Приходится искать компромиссы, галстук. С каких это пор?
- Je fais des compromis, Suit.
С началом запоздали, галстук.
Faux départ, Suit.
- Сегодня утром, по Чанселлор-стрит. Подошли ко мне и сняли галстук.
Dans la rue Chancellor, vous avez enlevé votre cravate juste sous mon nez.
Галстук свой потуже затяни,
Attacher ses lacets, serrer sa ceinture
Взгляни на свой галстук!
Regarde ta cravate!
Так что зря ты галстук надевал и рылся в городском атласе, чтоб сюда доехать.
Ça ne vaut définitivement pas le coup que vous mettiez le nez dedans et que vous sortiez votre carte des Etats-Unis. C'est vrai.
Какой замечательный галстук!
Quelle belle cravate!
- Ты сказала, что знаешь, как завязывать галстук.
Tu disais savoir faire un noeud de cravate.
- Откуда мне знать, как завязывать галстук?
Comment je saurais faire un nœud de cravate?
У тебя только один галстук?
Est-ce que c'est ta seule cravate?
- Тебе идет галстук, Реджи.
- T'es beau avec cette cravate, Reggie.
И ваш галстук.
Et la cravate.
Ваш галстук снимите.
Enlevez la cravate.
Ты чего тут крутишься под ногами, галстук?
Qu'est-ce que tu viens faire par ici, Suit?
Придумай что-нить, галстук.
Imagine ça, Suit.
- Че надо, галстук?
- Quoi, Suit?
Нет, все это отравляет мне жизнь, галстук.
Non, moi, ça me tue, Suit.
Тебе действительно не все равно, да, галстук?
Ça te tient vraiment à cœur, hein, Suit?