Гарантию traducir francés
158 traducción paralela
Даю гарантию : он будет!
C'est promis, vous aurez un coquard.
Вы хотите получить некоторую гарантию?
Vous voulez une garantie?
Если бы вы спросили меня об этом два дня назад, я бы дал вам гарантию.
- Avant-hier, je vous l'aurais assuré.
Это всё из-за тебя, Сабрина. Ты станешь совсем другим человеком. Даю гарантию, все затраты окупятся.
Ça va faire de vous un autre homme.
Даже если Чекки сглупит и даст гарантию, как ты расплатишься?
C'est de la folie. Même si Cerri accepte.
А какую гарантию такой союз способен дать воспитанию будущих детей?
Et quelle éducation auraient leurs enfants?
И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания.
Et ils en ont laissé une quantité pour nous à l'entrée du bâtiment principal.
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
Mais si vous changiez d'avis, j'aimerais.. .. avoir la garantie que vous rendrez.. .. bien l'argent a ma fille.
Oн говорит : "Hе знаю, есть ли ставки на это... но я могу застраховать вас". И продолжает : "Только вы должны дать гарантию... что вы сейчас в хорошей форме".
Il dit : "Je sais pas si les clauses d'actualisation couvrent ce cas... mais je vais t'établir une police... si tu me garantis que t'es en bonne santé."
Дон дал мне личную гарантию.
Le Don se porte garant!
- Гарантию.
- Tout-à fait!
Конечно, уничтожил. Он дал себе гарантию, что его не разоблачат.
Il a veillé à ce qu'on ne puisse pas le tester.
К сожалению, я не могу дать вам гарантию относительно себя.
Malheureusement, je ne peux rien vous assurer en ce qui me concerne.
Гарантию, что Изабелла не пострадает.
D'abord, l'assurance qu'Isabella ne risque rien.
Он сказал, я знаю, мы просим о большом одолжении но в обмен на ваше сотрудничество вы получите мою гарантию, что, когда все закончится Марс будет признан как независимое государство.
Il a dit : "On vous demande beaucoup... mais en échange de votre aide... vous avez ma parole que lorsque ce sera terminé... Mars sera enfin reconnu comme un Etat indépendant."
Я лично даю гарантию, что это кристаллы высшего класса и что по такой цене вы не найдете их нигде в квадранте.
Je vous assure que ce sont des cristaux de haute qualité. Vous n'en trouverez pas à ce prix dans tout le quadrant.
И в залог взаимного доверия я сделал кое-какие записи и положил их в банковский сейф как гарантию безопасности для меня и моих близких друзей.
Pour la bonne foi de tous... j'ai écrit quelques lignes... que j'ai mises dans un coffre...
Прошу освободить Карла Айелу под собственную гарантию.
Donc, on demande que vous libériez Carl Ayala sous caution.
Я совсем запуталась! Вы отдали под гарантию чудовищного займа свой дом и все свои сбережения.
Votre maison et vos biens ont servi de caution à un énorme prêt.
- Было бы неплохо иметь гарантию.
- Faudrait une garantie.
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант! Пошёл!
Je vous garantis que vous allez aimer ça, Lieutenant.
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Je vous donne 200000 $ maintenant ou, si vous me faites confiance, je vous garantis de fourguer certains trucs pour beaucoup plus et je vous file le blé après.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Je ne sais pas grand-chose, Madame Il devait compter sur un investissement de Sir William
- Мы даём гарантию на 90 дней, в обратном случае возвращаем деньги.
Satisfait ou remboursé au bout de 90 jours.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Je sais que vous n'allez pas m'expliquer ce qui se passe, mais je vous garantis que je ne vais pas perdre mon temps.
На эту штуку мне дали пожизненную гарантию.
Ce truc est garanti à vie, mais il est brisé.
Даю гарантию, через 24 часа вернешься в бассейн.
Tu seras de retour dans la piscine dans 24 heures, je te le garantis.
Даю гарантию, такого город не видел вообще!
On n'aura jamais rien vu de pareil!
Но все же я могу предоставить вам гарантию.
Mais pour rester dans l'esprit, voici la garantie...
Старший брат мальца должен Трулаву деньги. И Джонни держит его, ну, типа как гарантию, пока ему не заплатят.
Le grand frère du petit doit de l'argent à Truelove et Johnny le garde comme une preuve d'endettement jusqu'à ce qu'il soit payé.
Дают гарантию.
Ils le garantissent.
"Шевроле" дает гарантию на продукцию.
Chevrolet vous donne une garantie.
Выбрав более симпатичного щенка. Ты предпочла внешность личности, молодость опыту, гарантию от бешенства отсутствию таковой.
En choisissant le plus mignon, tu as privilégié l'apparence à la personalité, la jeunesse à l'experience pas de syndrome de la rage à statut inconnu!
Они ей откажут, даю гарантию.
Ils vont refuser de l'opérer, je vous le garantis.
Гарантию даю, что шестерки Лекса замышляют что-то серьезное.
Je te garantie que les broyeuses de documents de Lex font de sérieuses heures supp.
И этим ты получил гарантию, что Форман уйдет отсюда.
Et à cause de ça, vous pouvez être sûr que Foreman va partir.
Даю гарантию, если вы хоть раз прочтете вам уже не захочется остановиться в номере 1408.
Je vous garantis que quand vous l'aurez lue, vous n'en voudrez plus, de la 1408.
- Только он может дать такую гарантию.
- Il n'y a que lui qui puisse le dire.
Послушайте, Этот мальчик со мной, и я могу дать мою личную гарантию, что..
Ce garçon est sous ma responsabilité, je peux vous garantir personnellement que...
Он пытался тебе всучить ту расширенную гарантию?
Il a essayé de vous vendre cette extension de garantie?
На твою расширенную гарантию на детскую кроватку.
Vous et votre extension de garantie sur le lit pour bébé.
Майкл, ты все ещё не починил мою кофеварку, и я не могу найти гарантию.
- Michael? Tu n'as toujours pas réparé ma cafetière, et je ne trouve pas la garantie.
Я могу рассматривать это как гарантию?
Je peux avoir une garantie?
Повысь цену и стряси гарантию
Augmente le prix et obtiens une garantie
500 штук и гарантию, что фильм снимут.
500 000 et une garantie que le film est produit.
Никто не собирается вмешиваться в твоё управление казино. Я даю гарантию.
- C'est toi qui diriges le casino.
Но я даю гарантию на полгода.
Combien?
Даю гарантию.
Je vous le garantis.
Мы дали гарантию, что фильм закончат.
Nous avons donné la garantie de bonne fin?
Даю гарантию на всю жизнь. Электрик первого разряда.
Électricien certifié, PARK Il-soon
Гарантию?
La garantie?