Гобелен traducir francés
37 traducción paralela
Это напоминает мне 14 июля. Я маленькая... улица Гобелен.
ça me rappelle le 14 juillet... quand j'étais petite... aux Gobelins.
- Мой гобелен!
Je ne partirai pas sans "Le viol des Sabines."
Вообще-то этот гобелен с изображением моего героического завоевания... сумасшедшие жуки ткали в то время, как я их по-прежнему убивал!
Les insectes fous ont réellement tissé cette tapisserie de ma conquête héroïque... ... pendant que je les tuais encore.
- вообще-то гобелен, который висел в доме Моцарта а Зальцбурге.
Je pense que c'est cassé. Hé... Je vous surveille les enfants!
Каждая жизнь - гобелен.
Est-ce que je pourrais- - Chaque vie est une tapisserie.
Это как гобелен из людей.
C'était comme une tapisserie humaine.
Я вплел не одну нить непоколебимости... в этот гобелен, если вы поняли о чем я.
J'ai tissé plus d'un fil de stoïcisme pour cette tapisserie.
Мы сделаем из неё гобелен?
- On en fait une tapisserie?
Этот кельтский гобелен был подарен лордом поместья Глиндаврдью в 1387 году.
La tapisserie celtique était un cadeau du seigneur de Glyndyfrdwy en 1387.
- На самом деле это гобелен. - Нет, это не так.
- C'est une tapisserie.
- Да, это гобелен.
- Non. - Une tapisserie.
Хорошо. Это ковер или гобелен.
Un tapis ou une tapisserie.
Эээ... Какой у вас гобелен красивый!
C'est une belle tapisserie.
Разрезано, как наш гобелен.
Ça a été fendu, comme la tapisserie.
Гобелен!
La tapisserie.
Гобелен!
La tapisserie!
Она словно бесконечный гобелен.
C'est une tapisserie sans couture.
Гобелен со мной в четырнадцать?
La tapisserie me représentant à 14ans?
Тут был гобелен!
Tu avais une tapisserie!
Какой гобелен?
Quelle tapisserie?
Для моего отца на день рождения, Я вышил гобелен показывающий запоминающиеся моменты наших отношений.
Pour l'anniversaire de mon père, j'ai brodé une tapisserie décrivant les moments mémorables de notre relation.
Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку.
J'ai réussi à recoudre la tapisserie en ce que je qualifierais de sac à main bien pensé.
Полагаю, магазин поездов в Глендэйле так и не получил тканый гобелен.
Je suppose que le magasin de train de Glendale ne donnait pas une fête après tout.
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick".
Il a vendu une tapisserie d'un château irlandais à un "Bucky Wanderstick".
Я заплатил три миллиона за тот гобелен, а потом обнаружил, что он стоит только один!
J'ai payé 3 millions pour cette tapisserie... et j'ai découvert qu'elle n'en valait qu'un.
Мои увлечения декупаж и гобелен.
Mes passions sont le découpage et la broderie.
Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества?
C'est une blague ou une tapisserie humaine illustrant la tragédie du simple?
Действительно, Амели, почему бы тебе не посмотреть на гобелен Благовещения в зале карт?
En réalité, Amelie, pourquoi ne pas jeter un oeil à la tapisserie de déclaration dans la salle des cartes?
Может, когда Ван Дорен убил Клэр, на гобелен попала её кровь.
Peut-être que quand Van Doren a tué Claire un peu de son sang est allé sur la tapisserie.
Тогда где же гобелен номер три?
Alors, où est tapisserie numéro trois?
Это тот самый гобелен.
C'est la même pièce.
Нам необходимо исследовать этот гобелен на предмет улик.
Nous allons avoir besoin d'examiner la tapisserie pour des preuves.
Ван Дорен не мог уничтожить запачканный кровью гобелен из-за его ценности.
Van Doren ne pouvait pas détruire la tapisserie tachée de sang, parce qu'elle est trop précieuse.
Вон гобелен, на котором ты придумываешь правила.
Il y a une tapisserie de toi en train de les faire.
Мы только можем выразить мебя через гобелен.
On s'exprime seulement à travers les broderies.
Гобелен?
Vous êtes des Gobelins!