Горд traducir francés
543 traducción paralela
Вовсе нет, напротив, Эдвард ты не представляешь как я горд за тебя сейчас.
Quoi que tu fasses, je ne serai jamais aussi fier de toi qu'aujourd'hui.
Я горд и счастлив тем, что нахожусь здесь, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать...
Je suis fier et ravi d'être ici, et j'aimerais profiter de l'occasion pour...
Даже не подозревал. Послушай, сынок. Нет слов, я очень горд за твои военные успехи.
Mon petit, je suis fier de ta conduite au front.
А он горд этим...
II en était si fier.
Но я бып, конечно, ( ча ( тпив и горд.
Mais j'étais heureux, évidemment. Et fier.
И я горд тем, что причастен к вашему заключению.
Et je suis fier de vous dire que je suis responsable de votre internement.
Я только что получил звание младшего лейтенанта и был очень горд этим.
Je venais d'être nommé sous-lieutenant, et j'en étais fier.
Джон был горд своей краснокожей матерью.
John était fier de sa mère peau-rouge.
Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо.
Je suis fier de serrer la main au glorieux blessé de Palerme
Я горд моей свободой.
Fier de ma liberté!
Или ты настолько горд, что не поможешь своим людям, потому что они тебе не кланяются?
Et vous? Etes-vous trop fier pour retourner aider votre peuple? Faut-il qu'ils se prosternent devant vous?
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Sinon, que serait-il? Une sculpture faite il y a des siecles par un Italien fou de sexe.
Знаете, профессор, он был так горд, что познакомился с таким человеком, как вы.
Il est bizarre. Il est si fier de vous connaître.
Я люблю братьев из Филадельфии и горд тем, что я американец.
- Apollo? - Oui. Pourquoi affronter un homme qui n'a quasiment aucune chance de gagner?
- Белая Обезьяна горд и счастлив
Simio était très fier et heureux.
Как он был горд. Как она пахла.
Comme il était fier, comme elle sentait bon!
Я горд за свой профсоюз.
Je suis fier du syndicat!
Но теперь я уверен и я горд, что не имею той веры, которую многие хотели бы обрести.
Et maintenant, je suis sûr et je suis fier de ne pas avoir la foi que certains souhaiteraient.
Послушай, когда малыш вылезет и увидит меня... он будет горд и счастлив.
Quand ce bébé me verra, il sera tout content et tout fier.
Тот, кто горд, в ответ.
Facile d'être fier
"Теперь я горд," - говорил он, - " что проследовав по течению Нила, я могу заявить, что составленный нами алфавит иероглифов не нуждается в исправлениях.
" Je suis fier maintenant que... ayant suivi le cours du Nil jusqu'à la cataracte... je peux annoncer qu'il n'y a rien à changer... dans notre Lettre sur l'alphabet des hiéroglyphes.
- И он будет горд. - Нет, не будет.
- Et il sera fier de toi.
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
- Je ne suis pas fou, mais fier... d'avoir la chance d'être la femme qui était le meilleur de ma masculinité.
Я буду горд, быть частью второго фронта, встретить наших отважных союзников и пожать им руки.
Je serais fier de faire partie du deuxième front, pour répondre à nos braves alliés soviétiques et lier nos bras aux leurs.
А ты слишком горд, чтобы признать, что сходишь по мне с ума.
Et vous, trop fier pour avouer que vous êtes fou de moi!
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
Pour ouvrir son coeur! Je ne ferai pas la même erreur! II m'a bousculé!
ќ, Ќелли, они так горд € тс € собой.
Et je les sens passer les stimulants!
И я очень горд этим.
J'en suis fier.
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
C'est peut-être drôle, mais J'en suis très fier.
Я был так горд.
J'étais si fier.
Его дневники свидетельствуют, что он был горд, что Вы такой прекрасный ученый.
Il était très fier que vous soyez une scientifique de renom.
Он был горд?
C'est vrai?
Он был так горд.
Il était vraiment heureux.
" И горд как ты.
" Les montagnes embrassent le ciel.
Я помню, когда я окончил юридический, он был очень горд за меня.
Je me rappelle sa fierté quand j'ai eu mon diplôme.
Уилли растет на глазах, а папа очень горд тобой.
Willie est de plus en plus précoce, chaque jour... et père déborde de fierté quand il pense à toi et à ton travail.
Но я знаю, что в душе он черезвычайно горд за тебя.
Mais je sais que dans le fond, il est très fier de toi.
Не могу выразить, как я горд собой, что выбрал Aду.
Et je suis vraiment fier d'avoir engagé Ada.
Я горд, что увидел кем ты стал.
Fier... de te voir devenir l'homme que tu es.
Я счастлив и горд, что настанет день, когда это поможет нам, наконец-то, освободить нашу землю.
Je suis heureux et fier de savoir que îe moment approche où nous î utiîiserons pour îibérer enfin notre pays.
Вы знаете, сегодня, Я горд, что являюсь вашим атташе.
C'est rare, mais il m'arrive d'être fier d'être votre attaché.
Ну, он был горд, что мы взяли его в свои поиски.
Il est honoré de se joindre à notre quête.
Была настоящая инди этика в восьмидесятых... ты не должен был быть горд от того, что у тебя есть хитовые записи... или что ты машина хитов.
Il y avait dans les années 80 une éthique des indépendants, voulant qu'on ne s'enorgueillisse pas d'avoir du succès.
Я чертовски горд ими.
Je suis terriblement fier d'eux.
Я... ну... горд находится рядом в такой обнадеживающий момент.
Je suis... fier d'être proche d'un moment si propice.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Les amis, je suis fier de vous inviter à devenir les soldats qui protègeront nos foyers chrétiens.
Я был так горд.
Le chef pourrait régler ça.
- Я горд за тебя.
- Je suis fier de vous.
Я был очень горд.
Viens ici.
Я никогда не был так горд.
- Je suis si fier!
Он был так мной горд, как был бы мой отец.
Il était aussi fier que mon père l'aurait été.