English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Горькое

Горькое traducir francés

52 traducción paralela
Море такое горькое на вкус.
Vanni, et ses premiers pantalons longs...
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море.
[.. parce que la mer est amère et que le marin y meurt. ]
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Il y avait encore de nombreuses années entre lui et l'expérience libératrice. Et avec cette pensée, il sentait dans son âme un sentiment amer de n'être toujours pas en mesure de posséder une femme.
Это ознаменовало горькое начало войны.
Et lentement, il sema les graines de la guerre civile.
Сколько же я буду пить это твое горькое лекарство? Тебе нужно улучшать здоровье, Баба
À quoi bon le corps de ce vieil homme?
Какое оно горькое.
Quel sentiment amer.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Le phénomène électromagnétique connu sous le nom de Murasaki 312 fait des ravages dans l'espace, alors que l'on est sans nouvelles de sept membres d'équipage.
Но только уж лучше горькое счастье, чем... серая, унылая жизнь.
Mais je préférais un bonheur au goût amer à... à une existence grise et ennuyeuse.
Это жестокое и горькое поражение, которое я так просто не забуду.
C'est une défaite cruelle et amère que je ne suis pas prêt d'oublier.
О, какое горькое слово смерть, какое горькое слово!
Ce mot de'mort', qu'il est terrifiant...
Я должна была превратить горькое семя в плодоносную сперму.
J'aurais dû changer la semence amère en sperme fertile.
√ де орлы нарушат свое горькое одиночество, чтобы быть свидетел € ми моей досады.
lci, seuls les aigles sont témoins de mon désespoir.
Знаете, немецкое пиво более горькое.
Disons qu'la bière allemande, elle est plus amère.
- Горькое.
- C'est amer.
Вы делаете горькое из сладкого... или сладкое из горького...
On prend l'amer avec le doux... ou le doux avec l'amer.
Она потом поменяла Шанель на Горькое Яблоко.
Après ça, elle se parfumait à la citronnelle.
Так, вы обнаружили горькое место сладкой Америки, да?
Vous avez découvert l'envers du décor, le vrai visage de l'Amérique... vous avez frappé à la bonne porte.
Оно горькое, но очень полезное.
- Il est un peu amer mais ça aidera.
Но стоя там, под дождем, я почувствовал горькое сожаление.
Mais, debout dans le froid, je me découvre des regrets.
Горе-горькое.
Quel malheur!
Горькое разочарование.
Le réveil est terrible.
Прими же это горькое лекарство!
Bois cette potion amère.
Врач дал мне это и сказал : растворите в ней лекарство что лекарство горькое.
Comme il commence à boire de l'eau, il peut prendre ce médicament.
Ты ловко дал ему горькое лекарство.
Tu l'as pourtant aidé dans sa chute.
А я думала, придется потратить приданное на алкоголь и наркоту, чтобы скрасить горькое одиночество.
J'allais dépenser ma dot en alcool et cachets pour faire taire ma solitude.
Почему такое горькое послевкусие?
Pourquoi laisse-t-elle un goût si amer?
Горькое семя ".
La graine amère.
ѕусти ее, ты, мучитель добродетели, или вкуси горькое жало моей мести!
Relâchez-la, geôliers de la vertu, ou tâtez de l'âpre dard de ma vengeance!
Молоко пумы очень... горькое.
le lait de cougar est très... Ooh! Amer.
Нил, у нас есть горькое пиво?
Neal, on a des bières?
Горькое?
Ce n'est pas bon?
И знаете, что иногда надо принять горькое лекарство, чтобы стало лучше.
Tu sais que parfois on doit avaler une pilule amère pour aller mieux.
Это внутри нее, горькое вещество.
C'est dans son système, c'est un agent amérisant.
и она сказала "это масло горькое".
... "Et", dit elle, "ce beurre est amer."
"Части, которые я помню", встречайте, Рэйна Джеймс и Брэд Пейсли споют "Горькое Воспоминание".
"Les Parties dont je me souvient" voici Rayna Jaymes et Brad Paisley chantant "Bitter Memory."
Очень горькое присутствие.
Un présence amère.
Очень горькое.
C'est très amer.
Какое же горькое будущее ждет тебя без нас.
Quel triste avenir pourrais-tu avoir sans tes vrais lunos à tes côtés?
Горькое - чудовищное пиво.
C'est dégueulasse.
Выкидыш это всегда горькое разочарование.
Une fausse couche est toujours décevante.
Такое горькое!
Oh! Pouah! C'est très amer!
Сладкий мёд, горькое пиво!
Amer ou doux!
И когда они это сделают, их ждет горькое разочарование.
Et quand ils le feront, la réponse sera violente.
Ой, оно горькое!
Oh, il fait un froid glacial!
"Что есть самое горькое".
Qui est la plus amère.
- То есть все должны пить горькое лекарство и не морщиться?
Donc vous pensez que tout le monde devrait gober ça?
Оно не такое горькое, как мне помнится.
Je croyais que c'était plus amer.
Что ж, похоже, это было вино, только горькое и отдающее смолой.
Eh bien, je pensais que c'était du vin, mais c'était amer et fort en résine.
Принесите пей что-то горячее и горькое.
Donne moi juste quelque chose de chaud et amer.
Это горькое разочарование, когда ты понимаешь, что десятки лет думал, что стал таким в следствие взросления и опыта, а на самом деле, ты совсем не изменился.
C'est un rude réveil quand tu réalises que malgré des décennies de ce que tu pensais être de la maturité et de l'expérience, tu n'as pas vraiment changé du tout.
Горькое.
Tom : [Grognements] Amer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]